— А за другой материал нам нечем платить.
Араминта нежно обняла младшую сестру.
Как она мечтала выйти замуж за богатого человека, чтобы иметь возможность помогать Каро.
Но проигрыш Гарри разрушил все их надежды. Не только она сама, но и сестра должна была пострадать от его глупости.
— Как мне жаль, сестричка, как жаль, — прошептала Араминта.
Перед отъездом к лорду Ротингхему Араминту мучили непонятные опасения и неприятные предчувствия.
Она уже привыкла к укладу и слугам в доме маркиза Уэйна, и ей не хотелось опять приспосабливаться к новым обстоятельствам.
Очень скоро Араминта обнаружила, что ее смутная тревога имела под собой серьезные основания.
Кухня в доме лорда Ротингхема оказалась темной и тесной, плита и все оснащение давно устарело, а прислуга была ленивой и неприветливой.
Ко всему прочему повар лорда остался на кухне и ему приказали наблюдать и перенимать ее навыки, чтобы научиться лучше готовить.
Уже одного этого, по мнению Араминты, было достаточно для создания угнетающей атмосферы.
Кроме того, ей было трудно работать в окружении недоброжелательной прислуги.
Она пыталась быть любезной, но присутствие повара сводило на нет все ее попытки установить контакт. Повару было неприятно, что его заменили женщиной, да еще такой молодой!
В то время как кухонные мальчики и лакеи были готовы выполнять распоряжения Араминты, посудомойки и другие женщины не только настроились против нее, но и показались ей глуповатыми.
К счастью, они с Ханной сделали все, что можно, дома.
Но даже эта враждебная прислуга не смогла скрыть своего восторга, когда внесли десерт, приготовленный Каро. Потом лакеи передали Араминте, как он замечательно выглядел в центре обеденного стола.
Для украшений из цветов девушка выбрала орхидеи. Ей показалось, что они лучше всего отвечают вкусам и требованиям лорда Ротингхема.
Кушанья подавались на золотых блюдах, гости ели с золотых тарелок.
Араминта приготовила русские блины, которые полагалось есть с икрой, но гвоздем программы на этот вечер было блюдо, которое сама девушка считала высочайшим достижением кулинарного искусства.
По рассказам отца она знала, что обычно оно готовилось из дичи, но поскольку сейчас был не сезон, Араминта купила на рынке в Лиденхолле отличную молодую индейку.
В индейку она поместила гуся, в гуся — цесарку, в цесарку — голубя, а в голубя — куропатку.
Это блюдо девушка готовила сегодня впервые в жизни. Закончив его, она без ложной скромности поняла, что создала шедевр.
Золотое блюдо с фаршированной индейкой было украшено трюфелями, жареными устрицами и тушеными грибами. Все это было приятно для глаз и притягательно для желудка.
Не так-то просто было отыскать составляющие для экзотического меню, придуманного Араминтой.
Однако к улиткам в виноградных листьях и дикой утке с вишнями в красном вине девушка прибавила блюдо, которое могло скорее рассердить, чем порадовать его светлость.
С его помощью она хотела не только удовлетворить его желание экзотики, но и подшутить над ним.
— Что это? — спросила Каро, когда Араминта уже уезжала к Ротингхему. Она заглянула в миску, где лежало подсоленное замаринованное мясо с овощами. — Похоже на мясо в горшочке.
— Угадай! — смеясь ответила Араминта.
— Не представляю, что это может быть, — сказала сестра. — Но я вижу, что для этого блюда ты сделала соус с мадерой.
— Оно называется «Oreilles a la Rouennaise», — заметила Араминта.
— Oreilles? — повторила Каро. — Неужели это свиные уши?
По лицу Араминты было ясно, что она угадала.
— Не можешь же ты подать это к обеду, на котором будет присутствовать принц-регент!
— Как раз это я и собираюсь сделать, — улыбнулась Араминта. |