Изменить размер шрифта - +

 — Они полые внутри и залиты свинцом, — объяснил Гримо. — Так сделано для того, чтобы рука привыкала владеть настоящим оружием. — Он усмехнулся. — Я слышал, ты собираешься прогуляться к дереву с одной варлийской девчонкой.
 — О свадьбе нет и речи, — ответил Калин. — Она мой друг, вот и все.
 — Значит, ты идешь на белътинский праздник со своей подружкой?
 — Нельзя говорить, что праздник бельгийский. Он проводится в память о Госпоже-В-маске. А бельгийский праздник — это язычество, он появился из поклонения дьяволу.
 — Ба! Какая чепуха!
 Жэм наклонился к Кэлину и шумно засопел, принюхиваясь.
 Эй, что это ты делаешь?
 — Хочу понять, насколько ты пропитался варлийскими дерьмом.
 Кэлин расхохотался:
 — И это говорит человек, мывшийся последний раз еще на заре мира. Клянусь небесами, Гримо, запах твоих подмышек свалит даже быка.
 Лежа на траве, Банни смотрел в небо, слушал шутки Кэлина и Гримо, улыбался и испытывал приятное чувство товарищества, принадлежности к группе. Через некоторое время Жэм вытащил из холщовой сумки бутылку золотистого уисгли. Сделав пару хороших глотков, предложил бутылку Кэлину, но тот покачал головой.
 — А тебе бы не помешало. Прочищает кровь.
 — Не хочу становиться таким, как ты, — ответил юноша. — Через десять минут начнешь рассказывать сказки о прежних временах, когда мужчины были мужчинами, а…
 — Пожалуй, ты прав. — согласился Гримо. — Тогда расскажи нам об этой варлийской девчонке.
 
— Почему ты все время называешь ее «варлийской девчонкой»?
 — А как мне ее называть? Она и есть варлийская девчонка. Ты ее любишь?
 — Не знаю. Мне просто нравится быть с ней вместе и… она очень красивая.
 Гримо еще раз приложился к бутылке.
 — Ты целовался с ней? Только честно.
 Кэлин смутился:
 — Мужчина не должен об этом говорить.
 — Может быть, хорошо. Тогда позволь мне сказать так: если ты целовался с ней и до сих пор не знаешь, влюблен ты или нет, то, вероятно, не влюблен. Красивые женщины, Сердце Ворона, это огромный соблазн. Но в любом случае Чара хорошая девушка. Так что послушай дядю Жэма. Не укладывай ее в постель, пока не будешь уверен, что хочешь пойти с ней к дереву.
 — У меня нет ни малейшего желания говорить на эту тему, — сказал Кэлин. — Это неприлично.
 — Если уж становится невтерпеж, — продолжал Гримо, не обращая внимания на его протесты, — а такое рано или поздно случается с каждым мужчиной, то вокруг немало женщин, которым сердце запросто не разобьешь. Я, например, захаживаю в заведение у старой мукомольни.
 — К Парше Виллетс? — Кэлин скорчил физиономию. — Да ведь ей около сорока!
 — Она хорошая девушка, и у нее доброе сердце, — беззаботно возразил Жэм.
 Кэлин расхохотался:
 — Ты хочешь сказать, что у нее можно получить в кредит?
 — Да.
 — Какой же ты безнравственный человек, Гримо. Неудивительно, что приличные люди избегают общаться с тобой.
 — А вы пойдете на праздник, Гримо? — спросил Банни не столько из любопытства, сколько ради того, чтобы попрактиковаться в употреблении имени нового друга.
 — Возможно, я еще не решил.
 — Два года назад вы победили в состязании по кулачному… Говорят, в этом году тоже будет какой-то турнир.
 — Нет, Банни, это не для меня. Варлийцы окружат бойцов-горцев, начнут подбадривать их, науськивать один на другого. Нет, я их потешать не собираюсь.
Быстрый переход