Когда же она взглянула вверх, ее взор затуманился слезами, – на нее смотрело скорее мраморное изваяние, чем человеческое лицо.
– Милорд, во Франции я находилась в свите принцессы Элинор, – начала Барбара. – Она скучает и беспокоится о вас, но она и маленькая Элинор пребывают в добром здравии, окружены заботой и вниманием короля Людовика и королевы Маргариты. С вашей матерью также все в порядке, она ни в чем не нуждается.
– Я уверен, моя жена и мать прислали для меня какое то послание. – Голос Эдуарда прозвучал совершенно безжизненно.
– Нет, – Барбара расстроенно покачала головой. – Я не привезла с собой послания для вас. Это связано с моим обручением и свадьбой… Все произошло столь стремительно, что я была вынуждена отбыть в Англию намного скорее, чем ожидала. Я почти не видела принцессу Элинор последние несколько дней, которые провела в Булони, и не подумала о том, чтобы попросить у нее послание. Конечно, я не знала тогда, что увижу вас, но мне очень жаль. Я так глупа и жестока. Прошу прощения…
– Вам не нужно просить прощения. – На губах Эдуарда появилась легкая улыбка. – Я в восторге. Я не сомневался, что у вас для меня сообщение с требованием о заключении мира, чтобы принцесса Элинор могла вернуться домой.
Барбара почувствовала, как Альфред подвинулся ближе, и догадалась, что он хотел предупредить ее быть осторожнее в словах, но не обратила на это внимания.
– Принцесса никогда не прислала бы вам такое сообщение! – воскликнула она. – Милорд, вы должны знать ее лучше! Даже если бы она жестоко страдала, бедствовала – а она ни в чем не нуждается, кроме молитвы о вашем здоровье, – то и тогда принцесса Элинор никогда не попросила бы вас сделать для нее то, что противоречит вашим представлениям.
– Я действительно хорошо знаю мою Элинор. – Выражение лица Эдуарда неуловимо смягчилось. – Я бы понял, что послание ложно и мои враги прибегли еще к одному средству сломить мою волю. Надеюсь, вы простите мне, леди Барбара, что я подумал, будто вы могли участвовать в подобной интриге.
– Милорд, я с готовностью прощаю вас. – Барбара едва успела остановиться, чтобы не сказать, что, оказавшись на месте принца, она бы еще меньше верила дочери врага. Однако со стороны Эдуарда было несправедливо обвинять Генриха де Монфорта в преступлении, которого он не совершал. Она слегка улыбнулась и добавила: – Это правда, что я не согласилась бы передать вам поддельное послание. Но, должна сказать, что меня не просили этого делать и не спрашивали, что я собираюсь говорить вам.
Эдуард грубо рассмеялся:
– В этом не было необходимости. Я думаю, мои ангелы хранители передадут суть нашего разговора моему тюремщику.
Принц взглянул через плечо Барбары. Она повернула голову и увидела еще двух стражников, сидящих на стульях по обе стороны двери. Она почувствовала себя глупо, потому что не заметила их и не подумала заранее, что здесь тоже могут быть соглядатаи. Быстро вспомнив сказанное ею, она осталась довольна собой и снова взглянула на Эдуарда.
– Генриха де Монфорта совсем не осчастливили возложенные на него обязанности, – вмешался Альфред. – Я надеюсь, вы не забудете, что знаете о нем не меньше, чем о вашей леди, милорд.
– Боже милостивый! Альфред д'Экс? – воскликнул Эдуард. – Что ты здесь делаешь?
Альфред улыбнулся. Он был уверен, что по своей рассеянности принц искренне не узнал спутника леди Барбары.
– Я – жених поспешно обрученной леди Барбары, – пояснил он, – и причина ее скорого возвращения в Англию. Она не стала бы выходить за меня замуж без согласия своего отца, а я чувствовал, что и так слишком долго ждал ее.
– Обручение, – снова повторил Эдуард, затем взглянул на Барбару и в самом деле улыбнулся. |