Изменить размер шрифта - +

– Вы поступили весьма хитроумно. Подобная тактика обманула бы даже самого генерала Шермана!

Рейчел печально улыбнулась и в волнении начала расхаживать по гостиной.

– Коллинз пришел в ярость, поскольку собирался завладеть особняком Дэвисов.

– Что было потом?

– Он сосредоточился на матушке и сестре. Спустя несколько недель он силком увез нас в свое фамильное поместье на островах Элизабет и заявил, что мы останемся там, пока не сгнием или пока я не выйду замуж за Мейтленда.

Лукас с силой ударил кулаком в стену.

– Неужели никто не пришел вам на помощь?

– Нет.

– И надо полагать, остальные опекуны, словно бараны, с покорным блеянием шли за пастухом-Коллинзом, радуясь возможности попользоваться конюшнями и коллекциями Дэвисов!

Рейчел Дэвис сдавленно застонала – к счастью, от почти истерического смеха, а не от отвращения.

Лукас едва сдержал ругательства и лишь после этого смог продолжить разговор.

– И где сейчас ваши матушка и сестра?

– Они благополучно плывут в Лондон, слава Богу. В Джерси-Сити мне удалось отвлечь внимание Коллинзов, дав возможность сестре и матушке сбежать от охранников и сесть на паром в Манхэттен. По словам Мейтленда, они успели попасть на пакетбот, отправлявшийся в Лондон. Мысль о том, что мои родные в безопасности, грела мне душу.

Ей удалось провести Коллинза и его команду грубых матросов? Поразительно. Он должен позаботиться о том, чтобы миссис Дэвис никогда больше не пришлось пережить нечто подобные.

– Отлично сделано, миссис Дэвис! Не сомневаюсь в том, что Господь будет оберегать их во время путешествия. Я телеграфирую моему лондонскому поверенному, чтобы он их встретил.

– Спасибо. Они должны хорошо устроиться в Оксфорде у друзей моего отца.

Рейчел секунду помолчала, расправляя бахрому на одной из занавесей.

– Я бесконечно благодарна за то, что вы спасли меня из трущоб и от людей Коллинза. Если бы не вы, то я была бы уже мертва… или еще хуже.

Она ослепительно улыбнулась, с восхищением глядя на него, словно на рыцаря без страха и упрека.

– Рад быть полезным. Впрочем, так поступил бы любой порядочный человек. Я глубоко сожалею о том, что вам пришлось перенести такие испытания. – Говоря это, он с трудом удержал руки, которым до зуда хотелось снова лечь на рукояти «кольтов». Или взяться за любимый кинжал. Ей утешение нужнее, чем ему возможность прикончить Коллинза. – Я следовал за вами из Чикаго, надеясь вам помочь. Прошу вас, верьте: как вдова майора Дэвиса, вы можете рассчитывать на мою полную поддержку.

– Благодарю вас, мистер Грейнджер. Но уберечь меня от возвращения под опеку мистера Коллинза может только замужество.

Лукас изумленно уставился на нее:

– Замужество? О чем вы говорите? Я считал, что вы – полноправная наследница состояния Дэвисов, а опека создана исключительно для управления вашим имуществом до тех пор, пока вы снова не выйдете замуж.

На этот раз она рассмеялась уже более искренне, и щеки ее чуть порозовели.

– Ничего подобного. Отец Дэвис оставил свое состояние Элиасу, а потом – детям Элиаса и моим детям после этого.

Она выразительно выгнула бровь и выжидающе посмотрела на него.

Секунду он обдумывал необычную формулировку.

– Вашим детям? Вы хотите сказать, что наследство сначала отходило Элиасу Дэвису, затем – его детям и, наконец, вашим детям?

– Совершенно верно.

Она долила в чашку кофе.

– И поскольку он умер бездетным, все отходит вашим детям.

– Моим детям от законного брака.

– Боже правый, Коллинз донимал вас день и ночь, стараясь заставить выйти за его сыночка, чтобы родить внуков!

Она вздрогнула, чашка зазвенела на блюдце, и Рейчел поспешила поставить ее обратно.

Быстрый переход