|
Придуривается.
Я снова влепил ей пошечину – не сильную, но чувствительную.
– Если ты не пойдешь, Дуайн, то я сделаю тебе больно. Очень больно. Больнее, чем червь. Червь не может причинить тебе вреда, Дуайн. А я могу – Я намного злее червя, помни это!
Неожиданно она перестала плакать и пристально посмотрела на меня.
– Т‑ты сукин с‑сын, – шепеляво проговорила она.
Я сделал вид, что не слышу, и требовательно спросил: – Где ты сейчас?
– Я в к‑коридоре. На меня смотрит ч‑червь. Он рокочет. П‑по‑моему, он хочет. встать на дыбы, но н‑не м‑может – нет м‑места.
– Хорошо, отлично. А теперь слушай меня внимательно. Вот что ты должна сделать. Подумай о своих зубах. У тебя большие, острые и крепкие зубы, не так ли?
– Э… да, у меня ч‑ч… ч‑ч… ч‑челюсти, – сильно заикаясь, сказала Дуайн.
– Отлично, хорошо. Я хочу, чтобы ты воспользовалась своими челюстями. Хочу, чтобы ты укусила червя как можно сильнее.
– Укусить ч‑червя?
– Ты сможешь. Лейтенант Зигель тоже хотел бы этого. Сделай это для Курта, хорошо? Это самый плохой червь в мире, и ты можешь грызть его, как печенье. Прыгни вперед и кусай. Он не может причинить тебе вреда, а ты можешь убить его. Ну давай, прямо сейчас. Готова? Раз, два, три…
Лицо Дуайн напряглось. Она яростно заработала челюстями. Казалось, она кусает нечто ужасное. Она сосала и плевалась. Из глубины ее горла доносилось влажное бульканье. Лицо исказилось страшной гримасой, глаза крепко зажмурились.
– Представь себе, что это банан, – подсказал я.
В течение какого‑то времени я не мог понять, что она делает. Мне показалось: либо давится, либо плачет. Но тут я сообразил, что она смеется, хихикает.
– Он на вкус как м‑масло, – заявила она. – Только п‑пурпурное. Он внутри весь волосатый.
– Ты внутри его?
– О да. Он хотел с‑съесть меня, а я п‑пролезла ему в горло и проела п‑путь до самого х‑хвоста. П‑по‑моему, он мертвый. – Она рассмеялась. – Я вылезла с д– другого конца. Как здорово. Можно п‑попробовать еще раз?
– Если мы встретим другого червя, то да, но сначала мы должны найти Лиз.
– Она здесь.
– Что?! – взревел я.
– Ч‑червь х‑хотел вытащить ее отсюда.
– Вытащить? Где она?
– Она застряла в к‑коридоре. Он весь с‑сплющен и загибается вбок. Она застряла.
Мне не хотелось задавать следующий вопрос, но я должен был спросить.
– Она жива?
– Н‑не знаю. Мне надо п‑подойти ближе.
– Ладно. Теперь слушай. Я хочу, чтобы ты была очень‑очень осторожна. Ты можешь раздвинуть стены в стороны?
– Да, н‑но… я боюсь, что она упадет вниз.
– Делай это медленно, Дуайн. Не торопись.
– Хорошо. Я д‑думаю, что смогу. Доктор Шрайбер со стоном выпрямилась.
– Она теплая? – спросила она и тут же раздраженно напустилась на меня. – Ладно, Маккарти, вы выиграли. А теперь отпустите меня. Дайте заняться моей работой.
Я был вынужден ей поверить и откатился в сторону.
– Д‑думаю, что да. Она в‑выглядит не очень хорошо.
– Она в сознании? – спросила Шрайбер.
– Да. Я с‑слышу ее. По‑моему, она п‑плачет.
– Плачет? Это хороший признак.
– Ее здесь з‑здорово зажало, – докладывала Дуайн. – Я п‑пробую убрать п– панели. – Спустя бесконечно долгую секунду Дуайн сообщила: – Она видит м‑меня.
Доктор Шрайбер очнулась и сказала Дуайн: – Подумай внимательно, Дуайн, внутри тебя есть какие‑нибудь медицинские средства?
– Э… нет. |