И еще это говорит о том, что любой приверженец Улагана, считающий себя умным и опытным, на самом деле тупица, ибо верить в Улагана может только законченный осел!
Бири взревели от хохота, затопали ногами, захлопали в ладоши. Лукойо изумился. Он полагал, что гневался, а вышло — пошутил?
А потом он понял, что одно другому не мешает.
— В словах Лукойо есть правда, — заметил Манало.
— Вот! — воскликнул Лукойо. — Я понял! Куруиты хотят создать империю и думают, что хотят этого для себя. Они думают, будто бы Улаган подарит им победу. Но на самом деле они создают не свою, а его империю! Они приводят к его ногам все больше племен, они дарят ему все больше земель. Они только и делают, что служат ему, хотят они этого или нет.
— Хотят. Еще как хотят, — мрачно добавил Манало.
— Но когда же они поймут, что он их просто использовал?
Они поймут это слишком поздно, — вздохнул мудрец. — Они поймут это тогда, когда все свободные земли будут покорены и у Улагана не будет недостатка в жестоких и бесправных рабах изо всех племен и со всех концов земли. Тогда он унизит и куруитов, и они лишатся его благосклонности. Только тогда они поймут, как были глупы.
— Что ж! — Глаза Лукойо сверкнули, он вскочил и чуть не упал, но Эллуэра поддержала его. — Что ж! Давайте же сделаем то, что ему понравится меньше всего, давайте избавим куруитов от осознания собственной глупости. Позаботимся же о том, чтобы хотя бы ваше племя осталось свободным.
Люди повскакали с мест и одобрительно закричали.
Манало дождался тишины, поднял руки и сказал:
— Это хорошо. А теперь давайте ляжем спать, ибо вы не сумеете трудиться на благо Ломаллина, если будете валиться от усталости. Теперь спать, а завтра надо уходить, потому что здесь мы пробыли уже день и ночь, и если пробудем дольше, то по нашим следам непременно пойдут шакалы Улагана. Доброй вам ночи, друзья.
Ответом мудрецу были пожелания доброй ночи и хороших сновидений. Бири разошлись по своим убежищам в густых зарослях. Плечистый юноша хлопнул Лукойо по плечу:
— Славно говорить умеешь, друг.
— Спасибо, — устало поблагодарил полуэльф. — А ты кто такой?
— Это мой брат, Лагфар, — вместо юноши ответила Эллуэра.
Лукойо изумленно обернулся к девушке, затем перевел взгляд на юношу.
— Твоей сестре, — сказал он, — я обязан многим. Она выходила меня.
— Моя сестра всегда давала мне повод гордиться ею, надеюсь, что и она мной гордится, — отвечал Лагфар. Я очень люблю ее, и для меня было бы большим горем, если бы с ней что-то случилось.
— Лагфар! — воскликнула Эллуэра, но Лукойо тольков запрокинул голову и рассмеялся.
— Друг Лагфар, — заверил он юношу, — я сейчас слишком слаб для того, чтобы меня можно было опасаться.
Секунду Лагфар пристально вглядывался в лицо полуэльфа, потом глуповато улыбнулся.
— He бойся, — сказал ему Лукойо. — Ее честь для меня так же священна, как собственная.
— Вот этого я и боялся, — вздохнул Лагфар.
Глаза Лукойо полыхнули злобой, потом шутка дошла до него, и он усмехнулся:
— Как я посмотрю, ты тоже за словом в карман не полезешь!
— Я с радостью выслушаю ее колкости, но сейчас мне бы доставило радость нечто другое. Ты позволишь ей проводить меня до моей постели?
— Нужно или не нужно, а я ему разрешаю, — сказал сестре Лагфар и шутливо хлопнул Лукойо по плечу. — Наше семейство гордится дружбой с тобой, полуэльф, но, советую, узнай о наших обычаях, прежде чем ухлестывать за моей сестричкой. |