Я страшно устала, вот и все. Если будете в Ванкувере… Впрочем, адрес я оставлю у сестер Гаррет. Прощайте, Брюс. — Ее пальцы коснулись моих с неожиданной нежностью. Мгновение спустя я остался один.
Наутро я отправился навестить Джин, но оказалось, что она уже уехала в Кейтли вместе с Максом Треведьеном и Гарри Кио.
— Она случайно не оставила мне записку? — спросил я мисс Гаррет.
— Только свой ванкуверский адрес, — ответила старушка, подавая мне клочок бумаги и изучая мое лицо сквозь стекла лорнета. — Зачем вы ее отпустили?
— То есть? — Я был совершенно сбит с толку. — Да и как я мог бы ее удержать?
— Джин убежала. Она боится за вас!
— Понятно. — Я вздохнул и повернулся, чтобы уйти.
— Прошу вас. — Мисс Гаррет протянула мне маленькую шкатулку. — А я, признаться, про нее и забыла. Джин дала мне это вчера вечером.
— И что она сказала? — насторожился я.
— Ничего, просто велела передать шкатулку вам. Ключ в замке. — Старушка так старательно отводила глаза, что я понял: она открывала шкатулку и знает о ее содержимом. Мисс Сара неожиданно приблизилась ко мне и прошептала:
— Поезжайте в Ванкувер, мистер Вэтерел.
— Простите, мисс Гаррет, — виновато сказал я. — В Ванкувер я не поеду.
Я вышел из дома на деревянный тротуар, сжимая в руках шкатулку. Джонни и Джеф как раз собирались уезжать и суетились на улице возле автомобиля. Я подошел и спросил, не видели ли они Блейдена.
— Он уехал в горы, — ответил Джонни. — Слушай, Брюс, ты отдаешь себе отчет, за какое дело берешься?
— Надеюсь.
— Стало быть, тебе все равно, жить или умереть? Конечно, тебя ничем не проймешь. — Он пожевал спичку и выплюнул ее на снег. — Ладно, если мы тебе понадобимся, звони Джефу.
Он сжал мою ладонь.
— Спасибо, Джонни.
— Не за что.
Минуту спустя они уже катили по скользкой колее к озеру.
Опустевший салун произвел на меня угнетающее впечатление. Друзья уехали, и теперь мне оставалось только терпеливо дожидаться Эчисона. Я поднялся в свою комнату, открыл шкатулку Джин и увидел черный «люгер». На стволе пистолета было семь выпиленных зарубок, а над ними красовалось имя владельца: Пол Мортон.
Пол Мортон! Так звали компаньона моего деда, который прибрал к рукам весь капитал и бросил старого Кэмпбела в беде. Неужели пистолет принадлежал ему? Я заглянул в коробку, но никакой записки там не было. Интересно, каким образом это оружие попало в руки Джин?
Послышался стук в дверь, и я молниеносным движением сунул «люгер» под подушку.
— Войдите.
— Вас хотят видеть два джентльмена, — объявила Полин.
Эчисон! Я незаметно положил револьвер в задний карман брюк и улыбнулся, потому что этот жест получился как бы сам собой. Недаром, выходит, я два года таскался по Сахаре с точно таким же «люгером». Странное дело, оружие придало мне храбрости и уверенности в себе, хотя глупо было полагать, что предстоящие переговоры могут кончиться пальбой. Не знаю, чем это объяснить, но, оказавшись лицом к лицу с Эчисоном и Генри Фергюсом, я едва удержался от смеха.
Высокий сутуловатый Генри Фергюс с ходу взял быка за рога.
— Сколько вы хотите, Вэтерел?
— Я не продаю.
— Что здесь делал этот буровик? — спросил Эчисон.
— Любовался природой, — ответил я.
— Я вынужден напомнить вам, что у вас нет права бурить скважины в «Королевстве», — сказал Эчисон. |