|
— Единственно возможное объяснение, — уверенно объявил Юсуф.
— Ты в прикрытиях хорошо разбираешься, да? — вставил Таук.
— Пожалуй.
Касым вспомнил замечание хозяина таверны, что Мириам получила другую работу — все сходится. Но он не привык соглашаться с кем-либо, особенно когда находился в воинственном настроении, и поэтому выпалил:
— Все равно смысла нет.
— Певица, — повторил Юсуф. Причем умная. Даже если офицеры поверили, будто это Шехерезада, они все равно присматривались. А преступники тем временем вполне могли сделать свое дело — убить царицу.
Под окном вдруг что-то зашевелилось, посыпался каскадом песок — старый монах внезапно заерзал, открыл молочные глаза, зашлепал губами, пытаясь что-то вымолвить. Вся команда уставилась на него.
Как он ни старался, пробормотал нечто невразумительное.
— Что? — презрительно фыркнул Касым, с радостью избавляясь от упреков в свой адрес.
Монах снова залопотал, будто рот у него был набит жемчужинами.
— Ну, давай, Авраам, постарайся!
— Ла яктилу. Яхтифу.
— Ее похитили, — неожиданно перевел Даниил.
Касым на него покосился.
— Похитили, но не убили, — на редкость серьезно пояснил Даниил.
Касым громко расхохотался:
— Не верю, будто здесь очутился единственный копт, понимающий речи безумца. Полуглухой к тому же. Вы что, отец с сыном?
Даниил промолчал. Румские монахи посещали Ихмим — коптское убежище под Александрией, — постоянно свидетельствуя о другой, богатой, разнообразной жизни, и он втайне когда-то мечтал оказаться их сыном.
— Похитили… — промямлил монах, преодолев полное косноязычие и перестав слюной брызгать, — …как сказано… в пророчестве!..
— Что? — рассмеялся Касым, выпучив глаза. — Что?
Монах не знал, с чего начать. Потом вдруг словно понял, что продолжать нет смысла, и вновь замкнулся в молчании.
Касым укоризненно посмотрел на Юсуфа:
— Что это он мелет? Какое пророчество?
— У христиан очень много пророчеств. — Вор пожал плечами.
— Он ест мертвечину? — уточнил Касым.
— Он смотрит в небеса во время молитвы.
Касым презрительно отвернулся:
— Тогда где-нибудь в другом месте плюйся, старик. У нас нет времени на пророчества.
Монах остался безучастным.
— Ну, — подтолкнул его капитан, — говори, пока можешь. Пока ты еще жив.
Монах не произнес ни слова.
— Фу, — ухмыльнулся Касым, — козел бешеный. — Он глубоко вдохнул, вновь обретая властные полномочия. — Дурной, как дельфин. И удовлетворенно хмыкнул.
— Не отворачивайся от него, — посоветовал Юсуф. — Может быть, мы тут пробудем какое-то время.
— Мы тут пробудем недолго, — уверенно объявил Касым. — По крайней мере я. Который ничего плохого не сделал.
Все молчали.
— Я слишком нужен, чтобы тут париться, — продолжал он. — Аль-Аттар меня вытащит.
— Ничего он не сделает, если никто ему не сообщит, — заметил Юсуф. — А кто его поставит в известность — еврей?
Касым насупился, хотя признал правду: нельзя с уверенностью рассчитывать на аль-Аттара. В конце концов, в таверну еврей не пришел.
— А бритоголовый где?
— После того как остался в мечети, мы его больше не видели. |