– Что? – Перес подошел к смотровому окну и взглянул. – Кто это может быть?
– Какая разница? Кто бы это ни был – ясно одно: наш преследователь хочет во что бы то ни стало захватить этот корабль. Видимо, кабель прядильщиков его мало волнует.
– Но как они засекли нас? Кармен, ты ведь говорила, что мы взлетели с помощью гравитатора. Значит, не было никаких вспышек.
– Мзия наблюдал за нами с корабля ООН, – тихо сказала Лоретта. – Он знал о спасательной шлюпке.
Кармен подскочила на месте.
– Знал? Но откуда?
– Это она ему и рассказала, – спокойно сказал Мередит. – Не стоит удивляться: когда Данлоп предпринял попытку переворота, мне стало ясно, что и доктор Вильямс, и ее коллеги-ученые засланы к нам как шпионы.
– Но ведь ктенкри… – начал было оправдываться Перес. Изумление на его лице сменилось холодным бешенством. – Будь они прокляты. Наверно, они прямиком отправились к Салеху со всеми моими письмами. – Он повернулся к Лоретте: – Значит, они наняли вас и заслали сюда, чтобы вы расшифровали для них язык прядильщиков, да?
– Они меня вынудили, – устало поправила она. – Мои дети у них в заложниках. Мзия пользовался этим, оказывая на меня давление.
Перес хмыкнул и посмотрел на Мередита.
– Почему тогда вы так хладнокровны? Если вы знали, что она шпионка, почему взяли ее на борт?
– А разве у меня был выбор? – возразил Мередит. У него были и другие причины, но он не хотел обнародовать их на тот случай, если кораблю ООН все-таки удастся догнать их. – Без ее помощи мы не смогли бы прочитать надписи на приборах, а на планете прядильщиков она может оказаться просто незаменимой.
– Честно говоря, мне совсем не хотелось, чтобы Мзия одержал верх, – сказала Лоретта. Она посмотрела на Хафнера. – Особенно после того, что он попытался проделать руками майора Данлопа. Если бы я знала, что он прибегнет к насилию…
– Ну что ж, пока у него ничего и не выпело, – сказал ей Мередит. – Подойдите сюда, проверьте переводы Кармен – надо убедиться, что мы не упустили ничего существенного, например каких-нибудь сигналов предупреждения…
Лоретта кивнула и зашагала к пульту управления. Мередит в последний раз посмотрел на далекие огни репульсаров и подошел к Хафнеру.
– Какой-то вы тихий, доктор, – сказал он, усаживаясь в соседнее кресло. – Все еще злитесь на меня за то, что я заманил вас сюда обманным путем?
Хафнер улыбнулся:
– Зря вы ничего не сказали мне сразу – я бы ни за что на свете не отказался от возможности своими глазами взглянуть на родную планету прядильщиков. Нет, я не злюсь, я просто пытаюсь понять, как может быть устроен космический двигатель, способный перенести нас на расстояние нескольких сотен световых лет за несколько дней.
Мередит нахмурился:
– А что, именно такой масштаб указан на навигационной карте Кармен?
– Другого просто не может быть. Мне кажется, мы имеем дело со старой доброй научной фантастикой – мы готовимся совершить молниеносный прыжок в пространстве.
– Вот как? – Мередит прикусил нижнюю губу. – Тогда получается, что автоматика рассчитана на сверхдальние межпланетные путешествия и требуется пять-шесть дней, чтобы долететь от космопорта до… чего?
– Пять-шесть дней полета в относительной безопасности – вдали от скопления больших масс или участков с высокой плотностью космической пыли, – предположил Хафнер. – Трудно сказать, что они напридумывали. |