– Я, например, слишком занят, мне не до путешествий. Особенно на неиспытанном корабле пришельцев.
– Майор Барнер и доктор Николс наверняка отлично справятся с дежурством в пещере за время нашего отсутствия, – сказал ему Мередит, вытаскивая из кармана станнер. – Не стоит прибегать к насилию, не так ли? Мне бы хотелось, чтобы во время путешествия все вопросы решались мирным путем.
Перес окинул Кармен и Хафнера недобрым взглядом.
– А как же выборы? – спросил он, обращаясь к Мередиту. – Или таким изощренным способом вы просто-напросто устраняете меня от общественной жизни Астры? Надеетесь лишить меня влияния?
– Разве вы не видите, что доктор Хафнер тоже едет с нами? – урезонил его Мередит. – Если вы считаете, что и это несправедливо, должен заметить, что майор Барнер получил инструкции отложить выборы до нашего возвращения.
– Что вы пытаетесь этим доказать? Что вы все еще являетесь единовластным правителем Астры?
– Сейчас у меня не больше власти, чем у кого-либо из вас, – спокойно сказал Мередит. Взявшись за дуло станнера, он отдал оружие Пересу. – Просто меня замучило любопытство, за эти месяцы накопилось чертовски много вопросов, на которые я не в состоянии дать ответ. Наконец-то мы получили возможность увидеть своими глазами, что делали прядильщики с произведенным на Астре кабелем. Может, мы даже узнаем, что же в конце концов с ними случилось. По-моему, каждому, кого волнует будущее Астры, должно быть интересно, что явилось причиной их исчезновения – уж не тот ли факт, что они были владельцами этого кабеля? Ну и что вы на это скажете?
Перес долго смотрел на него. Потом, не говоря ни слова, он пошел к одному из указанных Мередитом кресел и уселся, небрежно бросив станнер на соседнее сиденье. Мередит двинулся за ним, поднял оружие и, убрав его в карман, присоединился к Кармен, сидящей у пульта управления под смотровым окном.
Кармен наклонилась над пультом и нажала на несколько кнопок. Пол тут же задрожал под их ногами, и корабль пополз по рельсам в направлении двойных ворот. Кармен взглянула на экран, усыпанный символами прядильщиков, и на экран установленного по соседству компьютера-переводчика и нажала еще несколько кнопок.
– Похоже, теперь до самого взлета все будет работать автоматически, – сказала она Мередиту, волнуясь. – А потом, как я и говорила, мне нужно будет всего лишь указать на карте место, куда мы полетим.
– Отлично.
Теперь они находились в следующем помещении ангара и приближались ко вторым двойным воротам. Усевшись в кресло рядом с Кармен, Мередит подивился диковинному виду ремней безопасности пришельцев. Когда он снова взглянул в иллюминатор, они опускались в напичканный аппаратурой огромный зал, не имеющий потолка.
– Мы уже на дне кратера, – буркнул он, осматривая окружавший их лес металлических тросов и механизмов причудливой формы. – Гм, посмотри, что там наверху, у стены? Не такие ли спусковые салазки, по которым мы сами сейчас едем?
– Похоже на то, – согласилась Кармен. – Вероятно, второй ангар, через который мы только что проехали, когда-то вмещал еще одну спасательную шлюпку.
– Вот вам и объяснение того, почему нашим кораблем так и не воспользовались, – раздался из-за спины Мередита голос Хафнера. – Когда они улетали, их оставалось на Астре так мало, что второй корабль оказался лишним.
Мередит оглянулся на него. Сидя рядом с Лореттой в инвалидном кресле, ученый имел вид человека, который сам испугался вырвавшихся у него слов. Мередиту пришло в голову, что независимо от того, удастся ли ему сохранить единство на Астре или не удастся, он может потерять доверие этих людей, от которых зависит будущее планеты. |