– Может, он работает? Будем проверять?
– Можно, конечно, – неохотно ответил Мередит, – но лучше все-таки им не пользоваться. Давайте лучше посмотрим, что представляют из себя лестницы прядильщиков.
Через несколько минут они обнаружили, что при нажатии на один из настенных узоров весь цилиндр начинает вращаться, поворачиваясь противоположной стороной, в которой проделано лишенное дверей входное отверстие. Войдя в цилиндрическую шахту, справа они увидели настоящую кабинку лифта, а слева – лестницу, которую так надеялся найти Мередит. Полковник стал подниматься первым, за ним двинулись остальные.
Подъем был трудным и медленным, во-первых, из-за того, что лестничная клетка оказалась очень тесной, а во-вторых, из-за упрямства Мередита, который перед тем, как шагнуть на новую ступеньку, каждый раз примеривался, проверяя ее надежность. В конце концов Хафнер проворчал, что такие преувеличенные меры предосторожности являются пустой тратой драгоценного времени.
– Неужели вы сомневаетесь в прочности кабельного вещества? – недовольно буркнул ученый.
Полковник пропустил его ворчание мимо ушей. Разговаривали мало, так как вскоре отовсюду – и с боков, и сверху – стало доноситься легкое потрескивание и ровное жужжание, и никому не хотелось заглушать эти загадочные звуки бесполезной болтовней.
Мередит поднялся до конца лестницы, рассчитывая на то, что именно здесь находится самая важная аппаратура. Внутреннее устройство, вращающее цилиндр, сработало безотказно. Держа револьвер наготове, полковник миновал короткий коридорчик и очутился в ослепительном море красок.
Минуту ему пришлось простоять неподвижно – пока глаза и разум привыкали к чудесному зрелищу. «Дайте маленькому ребенку коробку фломастеров и фотографию капитанской рубки шаттла, – подумал он, – и он нарисует что-то вроде этого». По всей окружности просторной комнаты, прямо под окнами, проходила метровой ширины панель управления – в этом сомневаться не приходилось; а вот пульты, встроенные в нее, оказались диковинными. Окрашенные в необычайно яркие цвета, они имели очень странную форму: волнистые, дугообразные или многоугольные. Некоторое время Мередит силился подобрать для их описания точное определение, перебирая в уме привычные слова – квадрат, трапеция, треугольник, но в конце концов отказался от этих бесплодных попыток. Кнопки и клавиши, в основном черные, но кое-где и разноцветные, были хаотично раскиданы. Ни одна из панелей не походила на другую ни формой, ни расположением. Кое-какие цвета были настолько яркими, что глазам становилось больно. «Это похоже на рисунок слепого ребенка», – неожиданно подумал полковник.
За его спиной раздавались изумленные возгласы людей, пораженных открывшейся перед ними картиной. Единственным человеком, сохранившим самообладание, оказался Хафнер. Он тут же подошел к одному из пультов и стал внимательно рассматривать его.
– Вот как! Кнопки все-таки помечены, – объявил он. – Это уже что-то.
Мередит подошел к нему. И точно, слева от каждой кнопки и каждого рычажка имелись значки, похожие то ли на китайские иероглифы, то ли на арабскую вязь.
– Да, и вправду что-то написано, – сухо сказал он Хафнеру и отвернулся к стене в поисках двери, ведущей во второе помещение. На роль двери могли претендовать только два высоких узких цилиндра, как две капли воды похожие на лестницу-лифт, только меньших размеров.
– Похоже, мы нашли то, что искали, – проговорил Николс, оглядывая комнату. – Кнопок здесь… ох, пять или десять тысяч. Для чего еще могло понадобиться такое количество приборов?
– Мало ли для чего, – возразил Перес, осторожно перегибаясь через не занятый пультами участок панели, чтобы выглянуть из окна. |