Изменить размер шрифта - +
 – Давайте проверим одну из дверей и будем выбираться. По-моему, в этой части города мы не найдем ничего интересного.

Они были на середине комнаты, когда еле слышно засигналил коротковолновый радиопередатчик Мередита.

– Мередит, – сказал полковник в микрофон. – Что?! Где оно?

Перес приблизился к нему и услышал далекий голос Барнера:

– …метрах и приближается. Скорость не опасная, но оно может быть вооружено.

– Понял. Потихоньку отъезжайте. Посмотрим, может, эта штука охотится за нами? – Мередит подошел к парадной двери и выглянул наружу. – Напоминает конструкцию из того же кабельного металла, – сказал он, опять отступая. – Перес, проверьте вон ту дверь. Посмотрите, не выходит ли она на улицу.

Выйдя из оцепенения, Перес засеменил к боковой двери. Открыв ее, он увидел еще одну комнату, так же уставленную наполовину загруженными полками. В этой комнате дверей не было, но одно из окон выходило на улицу. Окно оказалось довольно большим, так что при необходимости через него можно было бы выбраться наружу. «Если оно открывается», – подумал он. Чтобы проверить, пришлось подползти к окну. Он не полз, а скользил, прижимаясь к стене. Стараясь не высовывать голову, вытянул вверх руку и пошарил в поисках задвижки, а когда нащупал ее, не удержался и выглянул. Тут-то он и увидел надвигающуюся на них машину.

Она напоминала гигантского механического паука с черепашьим панцирем, на верхушке которого свили гнездо змеи. «Ходячая голова Горгоны», – содрогнувшись, подумал Перес. И это чудище на самом деле двигалось к ним. На другой стороне улицы он увидел Барнера и компанию: они залегли, спрятавшись за угол одного из домов.

– Перес!

Перес судорожно дернулся – он не распознал в хриплом шепоте, внезапно раздавшемся за спиной, голос Мередита.

– Она надвигается, полковник, – выдохнул он. – Я уже вижу ее!

– Знаю. Пока она ковыляет, у нас в запасе есть пара минут. Это окно открывается?

Перес снова зашевелил пальцами.

– Ох, мне кажется, здесь есть задвижка… вот она. Она уже наполовину сдвинулась. – Он снова осторожно выглянул наружу. – Но пока мне что-то не хочется вылезать.

Теперь Мередит распростерся на полу позади него и попробовал сам ощупать окно.

– Понятно, ну что ж, остается надеяться только на то, что эта машина не нанесет нам удар. – Он поднял радиопередатчик. – Майор, как только она залезет внутрь, тут же садитесь в машину и заводите мотор. Огонь без нужды не открывать. Вовсе ни к чему привлекать сюда остальных. – Он выслушал ответ и убрал передатчик в карман. – Жди здесь, – сказал он Пересу. – Когда я выстрелю, открывай окно и сматывайся. Если она нападет, ложись на пол и ори – тогда я испробую на ней бронебойные пули.

Перес молча кивнул. Мередит повернулся к двери, прикрыл ее, оставив небольшую щель, и застыл в напряженной позе стрелка, обеими руками вцепившись в револьвер. Покусывая губы, Перес глядел на оружие и молился о том, чтобы все шесть пуль обоймы ударили в блестящие бугорки панциря. «Хотя этот проклятый металл никакая пуля не возьмет, даже бронебойная, – осенило его. – Уязвимое место – вот что нам нужно, должно же быть какое-то уязвимое место…»

В соседней комнате загромыхали шаги металлических лап. Перес перестал дышать, а Мередит выстрелил.

В замкнутом пространстве выстрел оказался настолько оглушительным, что два следующих утонули в его мощном эхе. Здание сотрясалось от грохота, снежной лавиной Сыпалась со стен и потолка сухая глина. Перес поднял руку, чтобы защитить глаза от пыли, и всем телом навалился на закрытое окно.

Быстрый переход