Изменить размер шрифта - +
Прекрасная работа. Теперь пошли все изображения на Е-мейл Джека Уэста. А затем удали их с жесткого диска.

— Удалить? — переспросил Чоу, не поверив своим ушам.

— Да, все. Все до единого. Столько, сколько успеешь до визита наших китайских друзей.

 

 

Чоу действовал с быстротой молнии, отправляя и удаляя один за другим поразительные символы Волшебника.

В пылу работы он даже не заметил, как к полузатоплен¬ной деревне подплыла первая лодка Народно-освободи¬тельной армии Китая.

Резкий голос из громкоговорителя заставил его вздрог¬нуть.

— Эй, вы, там! Выйти на палубу! Не вздумать прятаться! Руки — высоко вверх!

Отослав последнее изображение, Чоу встал из-за стола и вышел на палубу.

Над ним возвышалась главная канонерская лодка — быстроходное современное судно с бронированными бор¬тами и огромным пулеметом.

Корма была усеяна китайскими солдатами с коротко¬ствольными атакующими винтовками «Коммандос» амери¬канского производства, направленными на Чоу.

Наличие американского оружия у солдат не предвещало ничего хорошего: это означало, что они спецназ, военная элита. Обычные китайские пехотинцы таскали неуклюжие атакующие винтовки Т-56 — жалкое подобие АК-47.

Да уж, с этими ребятами было все не так просто.

Как только Чоу поднял руки, один из солдат изрешетил его грудь пулями — и тело аспиранта, испещренное крова¬выми ранами, отлетело к каюте.

 

 

Волшебник включил радиомикрофон.

— Чоу? Чоу, ты где?

Ответа не последовало.

Вдруг страховочный трос рванулся вверх, извиваясь, как испуганная змея, и вскоре исчез из виду.

— Чоу! — крикнул Волшебник в свое устройство. —Что ты…

Через некоторое время трос вернулся...

… с телом Чоу.

Кровь Волшебника превратилась в лед.

— О Боже, нет!..

Он кинулся к тросу.

Почти неузнаваемый из-за многочисленных ран, мертвый аспирант покачивался прямо у него перед глазами... Радио ожило, словно по команде. Из него зазвучала английская речь:

— Профессор Эппер, это полковник Мао Гонгли. Мы знаем, что вы там, и сейчас спустимся. Без глупостей — или придется разделить судьбу своего помощника.

 

 

Через пару минут китайские солдаты были уже в «прихожей», продемонстрировав истинно спецназовский про¬фессионализм.

Волшебник и Тэнк оказались в окружении дюжины во¬оруженных мужчин.

Затем появился и сам полковник Мао Гонгли. В свои тридцать пять лет он был довольно тучен, но по-военному осанист. Как и многих китайцев, родившихся в 70-е годы, его назвали в честь председателя Мао. У полковника не было никакого прозвища, кроме того, что присвоили ему враги за то месиво, которое он, старший майор, учинил на пло¬щади Тяньаньмынь в 1989 году: Тяньаньмыньский Мяс¬ник...

В воздухе повисла чугунная тишина.

Мао сверлил Волшебника взглядом мертвеца.

Наконец полковник заговорил. Его английский был безупречен.

— Профессор Макс Эппер, также известен как Мерлин и Волшебник. Уроженец Канады, но занимает должность профессора археологии в дублинском Тринити-колледже. Связан с одним довольно необычным происшествием, имев¬шим место на вершине Великой пирамиды в Гизе 20 марта 2006 года.

— А также профессор Танака из Токийского университета. Не связан с происшествием в Гизе, но является специали¬стом по древним цивилизациям. Господа, ваш помощник был весьма одаренным молодым человеком. Сами знаете, как я дорожу подобными людьми.

— Что вам нужно? — спросил Волшебник воинственным тоном.

Рот Мао расплылся в тонкой безжалостной улыбке.

Быстрый переход