— Значит, вы ее сестра… — покачала головой Эсси. — А она и не догадывалась… Грэйн и Осгард Флинной, ее друг, отправились на остров Тарансей. Зачем и почему — долгий разговор. Скажу только, что нужно вам плыть туда… И еще взять с собой еду и теплые вещи. Мой прадед, Гирли, рассказывал, что там холодно. И людей нет… Может, люди там и появились с тех пор, не знаю… Но в вашем плащике, — она с сомнением посмотрела на Свонн, одетую по последней моде в легкий короткий плащ, — там точно делать нечего.
Свонн улыбнулась. Наверное, ее холеная лоулэндская внешность не очень понравилась горянке, привыкшей носить одежду, в которой приходится пасти скот и работать в поле. Что ж, это вполне естественно.
— Спасибо вам, — поблагодарила она Эсси. — Только где мне искать сестру? Тарансей — наверняка не такой уж маленький остров…
Эсси развела руками.
— Не знаю. Они ничего не сказали. У них была карта, по которой они собирались идти. Осгард… да и Грэйн… они немного… в общем, немного сумасшедшие. Поэтому я ничего не рассказала Эластеру — моему мужу. Он так и сказал бы: чокнутый этот Осгард, да и Грэйн с ним голову потеряла. Так-то вот…
— А сестричка-то вся в тебя, — рассмеялся Патрик, когда они отошли от дома Эсси. — Такая же сумасшедшая. Что заставило ее поехать на этот дикий остров?
— Узнаем, если найдем ее… Конечно, чистое безумие отправляться на остров, не зная, где именно она находится… Но ничего другого нам не остается…
— Молодые люди! — Патрик, Свонн и Коннен повернули головы в сторону внезапно раздавшегося голоса.
Около расколотого молнией дерева, того самого Проклятого дуба, стоял маленький старичок в огромных башмаках.
— Молодые люди, — повторил он, и Свонн тут же поняла, чем удивил ее голос старичка. Тот говорил не на чистом гэльском наречии, распространенном на островах, а на том гэльском, на котором разговаривали когда-то их предки, жившие в девятнадцатом веке. Разница наречий была заметна, однако сам язык был вполне понятен людям, знающим гэльский. Странно, подумала Свонн, неужели кто-то до сих пор изъясняется на этом наречии? Конечно, старые шотландцы просто помешаны на традициях, но не до такой же степени… — Вы ищете Грэйн Норфилд? — Свонн утвердительно кивнула. — По моим подсчетам, она сейчас находится на севере острова Тарансей. Вам нужно доплыть до песчаной бухты и идти от нее все время прямо. Прямо, прямо и прямо, понимаете? Вы достигнете леса. Пройдете через лес, и вашим глазам откроется поле. Думаю, где-то там вы их и встретите…
Троица изумленно переглянулась. Откуда этот странный старик может знать о том, где находится Грэйн? Да еще и в таких подробностях… И кто он вообще такой?
— Простите, но откуда вы знаете… — Свонн повернулась к старику, но того и след простыл.
У Проклятого дуба уже никого не было.
До гоннуэйского леса, того, что у подножия холма, этому лесу было очень далеко. Тарансейский лес был сумрачным, он словно таил в себе какую-то опасность, его тишина не расслабляла, не умиротворяла бредущих по лесу, а, наоборот, заставляла чувствовать себя тревожно и неуютно. Было в этой тишине что-то потустороннее — того и гляди выйдет из-за кустов страшный оборотень или ведьма из сказки, накинется, и никто не услышит последнего крика путника, раздавшегося в лесу…
Грэйн то и дело попадала лицом в вязкие нити паутины, ветки хлестали ее по рукам и ногам. Словно весь этот лес был настроен против них и не хотел пускать путешественников в свои дебри. Осгард, идущий впереди, старался по возможности облегчить путь Грэйн, срезая постоянно мелькающие перед лицом ветки, но те появлялись снова и беспощадно хлестали путников по щекам. |