Изменить размер шрифта - +
Осгард, идущий впереди, старался по возможности облегчить путь Грэйн, срезая постоянно мелькающие перед лицом ветки, но те появлялись снова и беспощадно хлестали путников по щекам.

С того момента, как они покинули ночную стоянку, прошло уже несколько часов. За это время молодые люди надеялись пересечь лес и добраться до поля. Но не тут-то было — дорога казалась бесконечной, еще более длинной и утомительной, чем та, которой они добирались до леса. Что, впрочем, не удивительно. Здесь у них на пути вставали всякого рода мелкие, но ощутимые препятствия, начиная от бьющих по лицу веток, заканчивая толстенными корнями деревьев, вьющимися под ногами. Мэлфи, как всегда идущий рядом с хозяйкой, пугливо озирался по сторонам, тревожно принюхивался, словно чуя опасность, угрозу, исходящую от леса.

Наконец за бурыми, тесно стоящими стволами, показался просвет. Конец пути? — обрадовалась Грэйн. Осгард повернулся к ней, ободряюще улыбаясь, и увидел, как загорелись глаза Грэйн, обнадеженной этим манящим светом. Однако их радость была напрасной — вместо поля, которое они рассчитывали увидеть за деревьями, там распростерло свои зловещие объятия болото.

Огонек, загоревшийся в синих глазах Грэйн, потух. Все кончено, они никогда не пройдут через эту топь… Девушка обреченно взглянула на своего спутника. Осгард был разочарован не меньше нее, однако виду не подал. Выход можно найти всегда! В этом-то ему и нужно убедить Грэйн.

— Что будем делать? — убитым голосом спросила Грэйн, почти уверенная в том, что ответ будет: «возвращаться».

— Обойти не получится. — Осгард окинул болото внимательным взглядом. — Но мы можем попытаться перейти его.

— Как?! — ужаснулась Грэйн. — Это же не река — брода тут нет. Если бы мы были местными жителями, знали бы тайные тропы. Но мыто здесь впервые…

— А как, по-твоему, местные жители узнают эти тайные тропы? Они же сами их и исследуют, — убежденно заговорил Осгард, только неизвестно, кого именно он пытался убедить — себя или Грэйн. — Найдем длинные палки, попробуем прощупать почву. Я пойду впереди, буду проверять дорогу, а ты — сзади. След в след. Ну а Мэлфи… Мэлфи придется посадить в сумку и нести на плечах.

— Ну… если ты так думаешь… Давай попробуем, — неуверенно согласилась Грэйн. При одной мысли о том, что ей придется идти через эту вязкую зеленую топь, девушке становилось не по себе. Но она не хотела показать себя трусихой перед Осгардом. Правда, не возвращаться же им назад из-за первой трудности, пусть даже такой серьезной. Возможно, впереди их ждет нечто более сложное… Это обстоятельство нисколько не утешило Грэйн, напротив, путь через болото показался ей еще страшнее.

Осгард шел впереди, прощупывая еле различимую в зеленом пространстве болота твердь. Каждый шаг таил в себе опасность, каждое движение могло стать роковым, каждая ошибка грозила смертью. Но они зашли уже слишком далеко, чтобы отступать. Мутное пространство болота издавало странные звуки, напоминающие не то одинокий плач банши, не то вздохи сгинувшей в этих местах человеческой души.

По телу Грэйн бегали мурашки. Она не знала, что пугает ее больше: возможность оступиться и свалиться в мутную зелень или эти жуткие болотные звуки, раздающиеся со всех сторон. Она старалась идти за Осгардом след в след, не отставая ни на шаг, смотрела себе под ноги и лишь изредка поглядывала на удивленную, выглядывающую из сумки морду Мэлфи, который, конечно, и не догадывался о том, как тяжело Осгарду тащить на себе такую ношу.

Терпение и отвага путешественников были вознаграждены сполна. Впереди, уже не обманчивым просветом, а вполне явственно вырисовывалось огромное поле, широкое, голое, долгожданное… Осгард шел не торопясь, взвешивая каждый шаг, вымеряя каждое движение.

Быстрый переход