Изменить размер шрифта - +
С датскими догами лорда Артура и швырял им трость. Но затем дамы позвали его, и он зашвырнул трость в последний раз, и более в его руках её не было. У Алисии Уорбек также не было ничего. А у Летиции Гисборн в руках был зонтик от солнца.

— Вот как, — задумчиво произнес Келли. — А собаки не принесли ему трость потом?

— Нет, сэр. Более в его руках трости не было. Он забросил её куда-то.

— Странно, почему же собака не принесла ему трость?

— Не знаю, сэр!

— Ладно! Разберемся. Пригласите ко мне младшего Уэлсли.

 

Ричард Уэлсли

Ричард явился сразу и сел в кресло. Он был весьма недоволен тем, что теперь, в его перемещениях по дому, его постоянно сопровождал полицейский.

— Я не просил приставлять ко мне соглядатая, старший инспектор! — гневно произнес юноша. — Я уже давно не мальчик и могу за себя постоять!

— Не сомневаюсь в этом мистер Ричард. Но и у меня есть обязанности. И я в вашем доме не для увеселений, а для того чтобы выполнять свой долг.

— Хорошо. Перейдем к делу, мистер Келли. Вы ведь хотели о чем-то со мной говорить?

— Вот и отлично, мистер Ричард, что вы готовы к сотрудничеству с полицией. Мне хочется от вас услышать, что вы видели и слышали, находясь в непосредственной близости от павильона, где был убит лорд Кленчарли?

— Я не входил в павильон, мистер Келли.

— Но вы же были рядом с ним, в то время когда там был убит барон, не так ли?

— Так что же? — молодой Уэлсли. — Что из этого следует?

— Да только то, что вы могли что-то слышать. А это что-то может помочь нам в поиске убийцы.

— Господа, но неужели бы я, если бы слышал что-то подозрительное, не сказал инспектору Гуду об этом раньше? Я проводил время в обществе леди Уорбек и мисс Гизборн. Мы смеялись, шутили, и мне было не до того чтобы прислушиваться к брюзжанию старого барона из беседки. К тому же он постоянно был всем недоволен и любил читать нотации тем, кто заговорит с ним.

— Значит, вы ничего не слышали и не видели?

— Инспектор Гуд наблюдал за мной из своего кресла! Я ведь был у вас на глазах.

— Ладно! С инспектором Гудом я побеседую после, насчет того, что он видел. А пока я бы хотел услышать от вас, мистер Ричард, еще одно. Кого вы лично подозреваете в совершении этого преступления?

— Я? Но почему я должен кого-то подозревать, мистер Келли?

— Значит, вы не подозреваете никого в убийстве лорда Кленчарли?

— Нет!

— А в остальных убийствах? Скажем леди Уорбек?

— Также теряюсь в догадках, мистер Келли.

— Тогда я вас более не задерживаю, мистер Ричард. Но полисмен по-прежнему будет вас сопровождать. И лучше всего, если вы не станете препятствовать правосудию…

 

Павильон: место преступления

Старший инспектор вывел Гуда в парк. Солнце уже садилось, и в воздухе чувствовалась вечерняя свежесть.

— Какая погода стоит замечательная, а Гуд?

— Погода отличная, сэр!

— Как по заказу для убийцы.

— Но я не совсем понимаю, зачем мы пришли сюда, сэр?

— Для осмотра места преступления, — решительно заявил Келли, и Гуд понял, что у шефа есть новое предположение.

— И вы поделитесь со мной новой версией, сэр? — спросил Гуд. — Я все правильно понял?

— Позже. Покажите мне все, что делал в тот час Ричард Уэлсли.

— Извольте, сэр. Ричард играл с двумя датскими догами. Это было вот здесь! Где я сейчас стою.

Быстрый переход