Изменить размер шрифта - +
Поэтому «Шримад-Бхагаватам» утверждает, что, идя путем философских поисков истины, невозможно освободиться из материального плена. Одного осознания своей непричастности к материи и понимания того, что «я есть духовная душа, Брахман», еще недостаточно, чтобы очистить разум человека. Имперсоналист, даже если он достигнет высшей ступени духовного самоосознания, рано или поздно снова падет в материальный мир, став жертвой материальных привязанностей, потому что не занимается трансцендентным любовным служением Верховному Господу.

Преданные служат Господу, слушая повествования о Его играх и прославляя Его деяния. Так они всегда хранят в памяти прекрасный, вечный образ Всевышнего. Тот, кто служит Господу, кто становится Его другом или слугой и отдает Ему все, чем владеет, получает доступ в царство Бога. Как сказано в «Бхагавад-гите», тато мам таттвато джнатва — занимаясь чистым преданным служением, человек постигает Господа, Верховную Личность Бога, и удостаивается права общаться с Ним на одной из планет духовного мира.

 

ТЕКСТ 23

дхйайати бхагавад-рупам

йад аха дхйана-гочарам

сутах прасанна-ваданам

самаста-вйаста-чинтайа

дхйайати — медитируя; бхагават-рупам — на форму Верховной Личности Бога; йат — которую; аха — Он указал; дхйана-гочарам — объект медитации; сутах — ее сын; прасанна-ваданам — с улыбающимся лицом; самаста — на всю форму; вйаста — на отдельные части тела; чинтайа — в уме.

После того как Девахути с неотрывным вниманием выслушала исчерпывающие наставления своего сына Капиладевы, вечно улыбающейся Личности Бога, она стала постоянно медитировать на Верховного Господа в образе Вишну.

 

ТЕКСТЫ 24-25

бхакти-праваха-йогена

ваирагйена балийаса

йуктануштхана-джатена

джнанена брахма-хетуна

вишуддхена тадатманам

атмана вишвато-мукхам

сванубхутйа тиробхута

майа-гуна-вишешанам

бхакти-праваха-йогена — постоянно занимаясь преданным служением; ваирагйена — благодаря отречению; балийаса — от всего; йукта-ануштхана — надлежащим образом исполняя предписанные обязанности; джатена — порожденному; джнанена — знанием; брахма-хетуна — осознала Абсолютную Истину; вишуддхена — очистившись; тада — тогда; атманам — Верховную Личность Бога; атмана — в уме; вишватах-мукхам — чей лик обращен ко всему сущему; сва-анубхутйа — благодаря самоосознанию; тирах-бхута — исчезли; майа-гуна — гун материальной природы; вишешанам — разграничения.

Так Девахути проводила свои дни, сосредоточенно занимаясь преданным служением. Отрешившись от всего материального, она ограничила себя самым необходимым. Понимание Абсолютной Истины принесло Девахути знание, ее сердце очистилось, и она погрузилась в медитацию на Верховную Личность Бога. Таким образом она избавилась от всех заблуждений, порожденных гунами материальной природы.

 

ТЕКСТ 26

брахманй авастхита-матир

бхагаватй атма-самшрайе

нивритта-дживапаттитват

кшина-клешапта-нирвритих

брахмани — на Брахмане; авастхита — сосредоточенный; матих — ее ум; бхагавати — на Верховной Личности Бога; атма-самшрайе — пребывающей в сердце каждого живого существа; нивритта — выйдя; джива — индивидуальной души; апаттитват — из неудобного положения; кшина — исчезли; клеша — материальные страдания; апта — обрела; нирвритих — трансцендентное блаженство.

Ее ум был полностью поглощен мыслями о Верховном Господе, и знание о безличном Брахмане само пришло к ней. Как душа, осознавшая Брахман, Девахути избавилась от ложных самоотождествлений, которые присущи людям, имеющим материальные представления о жизни.

Быстрый переход