Когда все брахманы в твоем государстве станут совершать жертвоприношения, полубоги, которые являются частичными экспансиями Верховного Господа, будут очень довольны этим и с готовностью исполнят любое твое желание. Поэтому, о герой, никогда не препятствуй проведению жертвенных обрядов, ибо тем самым ты нанесешь оскорбление полубогам.
ТЕКСТ 23
вена увача
балиша бата йуйам ва
адхарме дхарма-манинах
йе вриттидам патим хитва
джарам патим упасате
венах — царь Вена; увача — ответил; балишах — неразумные, как дети; бата — о; йуйам — все вы; ва — поистине; адхарме — в безбожии; дхарма-манинах — считая религией; йе — все вы, которые; вритти-дам — содержащего; патим — мужа; хитва — бросая; джарам — любовника; патим — как мужа; упасате — почитает.
Царь Вена ответил: Ваши суждения незрелы. На свою беду, вы принимаете за религию то, что не имеет к ней никакого отношения, и упорствуете в своем заблуждении. Судя по всему, вы хотите изменить своему законному супругу, который кормит и поит вас, и подыскиваете себе любовника, чтобы молиться на него.
КОММЕНТАРИЙ: Царь Вена был настолько глуп, что посмел обвинить святых мудрецов в незрелости суждений, сравнив их с малолетними детьми. Иначе говоря, он обвинил их в том, что они не сведущи в вопросах религии. Под этим предлогом он отверг их советы и счел себя вправе сравнить их с женщиной, которая не ухаживает за содержащим ее мужем, а вместо этого старается ублажить любовника, который вовсе не заботится о ней. Смысл подобного сравнения очевиден. Кшатрии содержат брахманов, которые совершают для них различные религиозные обряды, то есть, по сути дела, брахманы живут на иждивении царя, и если, вместо того чтобы почитать царя, они поклоняются полубогам, то они поступают как жена, изменяющая своему мужу.
ТЕКСТ 24
аваджанантй ами мудха
нрипа-рупинам ишварам
нанувинданти те бхадрам
иха локе паратра ча
аваджананти — не почитают; ами — те (кто); мудхах — пребывая в невежестве; нрипа-рупинам — в облике царя; ишварам — Личность Бога; на — не; анувинданти — испытывают; те — они; бхадрам — счастья; иха — в этом; локе — мире; паратра — после смерти; ча — также.
Тем, кто по своему невежеству отказывается поклоняться царю, который, в сущности, является Верховной Личностью Бога, не видать счастья ни в этой жизни, ни в следующей.
ТЕКСТ 25
ко йаджна-пурушо нама
йатра во бхактир идриши
бхартри-снеха-видуранам
йатха джаре куйошитам
ках — кто (это); йаджна-пурушах — наслаждающийся всеми жертвоприношениями; нама — по имени; йатра — которым; вах — ваше; бхактих — преданное служение; идриши — такое великое; бхартри — к мужу; снеха — любви; видуранам — лишенные; йатха — как; джаре — любовнику; ку-йошитам — распутные женщины.
Кто такие эти полубоги, которым вы так преданы? Поистине, ваше преклонение перед ними напоминает поведение распутной женщины, которая, пренебрегая своими супружескими обязанностями, все внимание уделяет любовнику.
ТЕКСТЫ 26 — 27
вишнур виринчо гириша
индро вайур йамо равих
парджанйо дханадах сомах
кшитир агнир апампатих
эте чанйе ча вибудхах
прабхаво вара-шапайох
дехе бхаванти нрипатех
сарва-девамайо нрипах
вишнух — Господь Вишну; виринчах — Господь Брахма; гиришах — Господь Шива; индрах — Господь Индра; вайух — Ваю, повелитель воздуха; йамах — Яма, владыка загробного мира; равих — бог Солнца; парджанйах — бог дождя; дхана-дах — хранитель небесных сокровищ, Кувера; сомах — бог Луны; кшитих — богиня Земли; агних — бог огня; апам-патих — Варуна, повелитель вод; эте — все эти; ча — и; анйе — другие; ча — также; вибудхах — полубоги; прабхавах — способные; вара-шапайох — благословения и проклятия; дехе — в теле; бхаванти — пребывают; нрипатех — царя; сарва-девамайах — воплощающий в себе всех полубогов; нрипах — царь. |