ТЕКСТ 18
агнир аджа-гавам чапам
сурйо рашмимайан ишун
бхух падуке йогамаййау
дйаух пушпавалим анвахам
агних — бог огня; аджа-гавам — сделанный из козлиных и коровьих рогов; чапам — лук; сурйах — бог Солнца; рашми-майан — сияющие, как солнце; ишун — стрелы; бхух — Бхуми, богиня Земли; падуке — сандалии; йога-маййау — обладающие мистической силой; дйаух — полубоги, парящие в небе; пушпа — цветов; авалим — потоки; ану-ахам — день за днем.
Агни, полубог огня, преподнес царю лук, сделанный из козлиных и коровьих рогов, а бог Солнца — стрелы, сиявшие, как само Солнце. Богиня Бхурлоки подарила царю волшебные сандалии, а небожители снова и снова осыпали его с небес потоками цветов.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе говорится, что царю были подарены сандалии, наделенные мистической силой (падуке йогамаййау). Стоило ему надеть их, как они мгновенно переносили его туда, куда он пожелает. Йоги- мистики способны по своему желанию беспрепятственно перемещаться из одного места в другое. Такую же возможность давали царю Притху его волшебные сандалии.
ТЕКСТ 19
натйам сугитам вадитрам
антардханам ча кхечарах
ришайаш чашишах сатйах
самудрах шанкхам атмаджам
натйам — искусство танца, пантомимы; су-гитам — искусство пения; вадитрам — искусство игры на музыкальных инструментах; антардханам — способность исчезать; ча — также; кхе-чарах — полубоги, путешествующие в космосе; ришайах — великие мудрецы; ча — и; ашишах — благословения; сатйах — нерушимые; самудрах — бог океана; шанкхам — раковину; атма-джам — созданную им самим.
Полубоги, которые постоянно путешествуют в космосе, наделили царя Притху артистическим даром и научили его петь и играть на музыкальных инструментах и делаться невидимым, когда он того пожелает. Великие мудрецы даровали царю свои неизменно сбывающиеся благословения, а Океан преподнес ему в дар раковину, родившуюся в его пучинах.
ТЕКСТ 20
синдхавах парвата надйо
ратха-витхир махатманах
суто 'тха магадхо ванди
там стотум упатастхире
синдхавах — моря; парватах — горы; надйах — реки; ратха-витхих — дороги для колесницы; маха-атманах — великой души; сутах — сказитель; атха — тогда; магадхах — певец; ванди — исполнитель гимнов; там — его; стотум — восхвалять; упатастхире — предстали.
Моря, горы и реки расступились, чтобы царь мог беспрепятственно проехать на своей колеснице, а сута, магадха и вандин вознесли ему хвалу в песнях и стихах. Они предстали перед царем, чтобы исполнить свой долг.
ТЕКСТ 21
ставакамс тан абхипретйа
притхур ваинйах пратапаван
мегха-нирхрадайа вача
прахасанн идам абравит
ставакан — возносящих молитвы; тан — этих людей; абхипретйа — взирая, понимая; притхух — царь Притху; ваинйах — сын Вены; пратапа-ван — необыкновенно могущественный; мегха-нирхрадайа — низким, как раскаты грома; вача — голосом; прахасан — с улыбкой; идам — это; абравит — сказал.
Желая ободрить представших перед ним певцов, великий царь Притху, сын Вены, улыбнулся им и низким, как раскаты грома, голосом заговорил.
ТЕКСТ 22
притхур увача
бхох сута хе магадха саумйа вандил
локе 'дхунаспашта-гунасйа ме сйат
ким ашрайо ме става эша йоджйатам
ма майй абхуван витатха гиро вах
притхух увача — царь Притху сказал; бхох сута — о сута; хе магадха — о магадха; саумйа — благородный; вандин — о преданный, возносящий молитвы; локе — в этом мире; адхуна — еще; аспашта — не проявившиеся; гунасйа — чьи качества; ме — меня; сйат — может быть; ким — зачем; ашрайах — прибежище; ме — меня; ставах — прославление; эшах — это; йоджйатам — можно отнести; ма — никогда не; майи — ко мне; абхуван — были бы; витатхах — напрасны; гирах — слова; вах — ваши. |