Изменить размер шрифта - +
Саттва-гуна, состояние благости, приносит счастье, раджо-гуна — боль, тогда как в тамо-гуна живое существо уже не в состоянии отличить добро от зла.

 

ТЕКСТ 22

на тасйа кашчид дайитах пратипо

на джна(гйа)ти-бандхур на паро на ча свах

самасйа сарватра ниранджанасйа

сукхе на рагах кута эва рошах

на — не; тасйа — Его (Верховного Господа); кашчит — кто-либо; дайитах — любимый; пратипах — ненавистный; на — ни; джна(гйа)ти — родной; бандхух — друг; на — ни; парах — чужой; на — ни; ча — также; свах — свой; самасйа — равного; сарватра — повсюду; ниранджанасйа — неподвластного материальной природе; сукхе — в счастье; на — не; рагах — привязанность; кутах — откуда?; эва — же; рошах — гнев.

Верховный Господь одинаково расположен ко всем живым существам. Поэтому ни к одному из них Он не испытывает особой привязанности, равно как и неприязни; у Него нет ни друзей, ни родственников. Равнодушный к материальному миру, Он не подвержен ни так называемому счастью, ни так называемому горю. Счастье и горе — понятия относительные. Исполненный вечного блаженства, Господь не ведает печали.

 

ТЕКСТ 23

татхапи тач-чхакти-висарга эшам сукхайа духкхайа хитахитайа

бандхайа мокшайа ча мритйу-джанманох шариринам самсритайе 'вакалпате

татхапи — все же; тат-шакти — энергия Господа; висаргах — творение; эшам — этих (обусловленных душ); сукхайа — для счастья; духкхайа — для печали; хита-ахитайа — для обретения и потери; бандхайа — для пут; мокшайа — для освобождения; ча — также; мритйу — для смерти; джанманох — для рождения; шариринам — всех воплощенных; самсритайе — для повторения; авакалпате — действует.

Хотя Верховный Господь не подвержен тем радостям и горестям, что испытываем мы, пожиная плоды нашей кармы, и, хотя для Нго не существует ни друзей, ни врагов, посредством Своей материальной энергии Он дает начало добру и злу. Итак, для продолжения материального бытия Он дарует нам счастье и горе, победу и поражение, привязанность и освобождение, рождение и смерть.

КОММЕНТАРИЙ: Хотя все сущее, в конечном итоге, исходит от Верховной Личности Бога, в Своем изначальном трансцентном бытии Он не несет ответственности за счастье и горе, а также за привязанность и освобождение обусловленных душ. Все это является следствием материальной деятельности живых существ, населяющих этот бренный мир. Согласно приговору судьи одного человека выпускают из тюрьмы, другого же, напротив, сажают за решетку. Однако, судья не несет личной ответственности за горе и радость, испытываемые этими людьми, которые всего лишь пожинают плоды своих собственных деяний. Хотя высшая власть сосредоточена в руках правительства, отправление правосудия осуществляется особыми государственными органами, и правительство не несет ответственнности за отдельные приговоры. Для правительства все граждане равны. Точно так же и Верховный Господь одинаково относится к каждому, но для поддержания закона и порядка в Его верховном правительстве существуют специальные отделения, контролирующие деятельность живых существ. Можно также привести пример лилий, которые в зависимости от времени суток открываются и закрываются, доставляя радость и страдание летающим вокруг них шмелям. Однако, ни солнечные лучи, ни само солнце не могут нести ответственность за радость и печаль этих шмелей.

 

ТЕКСТ 24

атха прасадайе на твам шапа-мокшайа бхамини

йан манйасе хй асадхуктам мама тат кшамйатам сати

атха — поэтому; прасадайе — стремлюсь доставить наслаждение; на — не; твам — твоего; шапа-мокшайа — пытаясь избежать проклятия; бхамини — злые; йат — как; манйасе — ты думаешь; хи — конечно; асадху-уктам — нечестивые речи; мама — мои; тат — оно; кшамйатам — пусть искупит; сати — о пресвятая.

Быстрый переход