Изменить размер шрифта - +
Пока он доставал поднос и чашки, я подошла к окну и, встав на скамейку коленями, стала глядеть на бушевание ветра внизу на улице, на брызги, летевшие с набережной, когда волна разбивалась о парапет. Шхуны в гавани прыгали на волнах, как обезумевшие поплавки, а огромные серебристые чайки кружили над кренящимися мачтами, и крики их разносил ветер. Поглощенный приготовлением кофе, Джосс сновал по кухоньке, двигаясь экономно и точно, ловкий и независимый, как яхтсмен на одиночной яхте. Сейчас он казался человеком вполне мирным и безопасным, но все-таки меня смущало, что в откровениях Андреа была доля истины.

История нашего знакомства с Джоссом насчитывала всего несколько дней, но я уже наблюдала его во всевозможных настроениях. Я знала, что он умеет быть очаровательным, но способен проявлять упрямство, злость, даже откровенную грубость. Было нетрудно представить его себе страстным и яростным любовником, но воображать его с Андреа было омерзительно.

Внезапно он поднял глаза и встретился со мной взглядом. Я смутилась, как будто он мог прочитать мои мысли, и поспешила сказать:

— В хорошую погоду здесь, наверное, чудесный вид из окна!

— До самого маяка видно.

— Летом, должно быть, здесь похоже на заграницу.

— Летом здесь похоже на станцию метро «Пикадилли» в час пик. Но длится это всего два месяца.

Он вышел из-за стойки, держа в руках поднос с дымящимися чашками кофе, сахарницей и молочником. Пах кофе чудесно. Ногой он выдвинул длинную скамейку и, поставив на один ее край поднос, сам сел на другой. Таким образом, мы оказались друг напротив друга.

— Мне хочется узнать, как вы провели вчерашний день, — сказал Джосс. — Где были помимо Фальмута?

Я рассказала ему о Сент-Эндоне и маленьком пабе у самой воды.

— Да, я слышал о нем, но никогда там не был. Хорошо пообедали?

— Да. И было так тепло, что мы сидели на террасе и грелись на солнышке.

— Ну, берег-то южный. А потом что было?

— Ничего не было. Мы вернулись домой.

Он передал мне чашку с блюдцем.

— Элиот отвез вас в Хай-Кросс?

— Да.

— И показывал гараж?

— Да. И дом Молли.

— Как вы отнеслись к этим элегантным и заманчивым машинам у него в гараже?

— Так и отнеслась. Как к элегантным и заманчивым.

— Был там кто-нибудь из парней, что на него работают?

Он спросил это с таким деланным безразличием, что я насторожилась.

— Кто вас интересует?

— Морис Тетком был?

— Джосс, вы не кофе пить меня пригласили, да? А чтобы все у меня выведать?

— Нет-нет. Не буду. Обещаю. Просто мне было интересно, правда ли, что Морис работает у Элиота.

— А что вам известно об этом Морисе?

— Только то, что он подонок.

— Он хороший механик.

— Верно. Все это знают, и это единственное, что можно поставить ему в заслугу. Потому что вдобавок к этому он еще бесчестен и порочен до мозга костей.

— Если он так бесчестен, почему он не в тюрьме?

— Он был там. Недавно вышел.

Такой ответ меня обескуражил, но я храбро продолжала пикировку, говоря уверенно, хотя уверенности не чувствовала.

— И откуда вы знаете, что он порочен?

— Потому что в один прекрасный вечер повздорил с ним в пабе. Мы вышли, и я ткнул его кулаком в нос, и мне еще повезло, что я нанес удар первым, так как при нем был нож.

— Зачем вы мне все это рассказываете?

— Но вы ведь спросили. Если не хотите знать чего-то, не задавайте вопросов.

— Ну и что мне теперь с этим делать?

— Да ничего не надо делать.

Быстрый переход