Когда мы подъехали ближе, он приветствовал нас. Наши лошади остановились почти нос к носу с его конем.
— Доброе утро, шут, — сказал он. — И миледи, я полагаю?
— Да, капитан, — призналась Виола.
— Я подумал, что вы захотите немного перекусить перед дорогой, — сказал он. — И взял на себя смелость подготовить легкое угощение. Простите мне скудный выбор, но у меня было слишком мало времени на подготовку.
Он сделал приглашающий жест, показав на левую обочину. Там на небольшом возвышении, покрытом скатертью, действительно все было приготовлено к трапезе. Он спешился и встал во главе стола.
— Пожалуй, я слегка проголодался, — ответил я, вставая напротив него.
Виола присоединилась ко мне. Помимо кувшина с вином и трех кубков там была корзина с запеченными цыплятами и буханкой хлеба.
— Мне придется сыграть роль гостеприимного хозяина, — продолжил Перун, разливая вино, затем поднял свой кубок. — За здоровье и успех вашего грядущего рискованного предприятия.
Он выпил вино и насмешливо глянул на наши нетронутые кубки.
— Надеюсь, вы не думаете, что я способен действовать так грубо, — вздохнул он. — Позвольте, я пригублю из ваших кубков. — Он сделал по глотку из каждого. — Теперь вы удовлетворены?
— Да, — сказала Виола. — Я выпью за герцога.
Она выпила. Я последовал ее примеру.
— О каком это рискованном предприятии вы упомянули, капитан? — спросил я, пока он нарезал хлеб.
— Точно не знаю, да, в сущности, это и не важно, — ответил он. — Мои шпионы не сумели подобраться достаточно близко, чтобы услышать ваш короткий разговор с той расфуфыренной певчей птичкой. Но на мне лежит ответственность по защите Орсино. Если мать герцога возвращается к своей старой привычке переодеваться в мужскую одежду, да еще и удирает вместе с деревенским дурачком…
— Шутом, если не возражаете.
— …то такой скандальный поступок может навести наших врагов на мысль, что мы ослабели и, возможно, заслуживаем наказания. Или даже завоевания.
— Не кажется ли вам, что подобные выводы слегка притянуты за уши? — спросила Виола, вгрызаясь в цыпленка. — Я лишилась своего влиятельного положения.
— Вы герцогиня Орсино и мать герцога. К тому же завидная невеста и, следовательно, стратегически ценная персона для нашего города.
— Уже нет, — возразила она. — Мы поженились.
Капитана не взволновала эта новость.
— Странно. Не припомню, чтобы я получал хоть какое-то приглашение.
— Церемония прошла без лишней огласки, — сказал я
— И как я полагаю, ее проводил в лесу безумный отшельник. Подобные союзы имеют сомнительную законную силу, миледи. Неужели вы действительно надеялись ускользнуть вот так, без всяких последствий?
— Я оставила у служанки письма для каждого из моих детей. Марк и Селия узнают обо всем через час.
Капитан сунул руку в сумку и извлек оттуда два свитка.
— Не об этих ли письмах вы говорите?
— Вы не имели права! — с жаром воскликнула Виола.
Странно было видеть столь типичное проявление женской ярости у бородатого мужчины.
— Тем не менее я раздобыл их. У вас безупречный стиль изложения. Я был почти тронут. Возможно, я даже отдам эти письма вашим детям.
— Когда? — спросил я. — Чего вы добиваетесь? Очевидно, вам что-то нужно от нас, иначе вы не приехали бы сюда в гордом одиночестве. |