Изменить размер шрифта - +
)

– Тетца? Он уже уехал. Кроме того, он вовсе не мой парень.

– В таком случае прошу прощения.

(Весьма одухотворенно.)

– Это просто мой знакомый. Иногда живет у нас в пансионате. Он мировой парень.

Она пожала плечами. Он снова смотрел на ее ноги. Ступни у нее были маленькие, широкие, с прямыми пальцами.

(Мартин Бек Неподкупный, в женщинах его интересует исключительно размер обуви и больше ничего.)

– Ага. А теперь вы едете домой.

(Тактический маневр: изнурить противника.)

– Да, я хотела ехать домой. Летом мне совершенно нечего делать. А у вас какие планы?

– Не знаю.

(Наконец‑то, по крайней мере, одно правдивое слово.)

– Вы уже были на горе Геллерт, смотрели, какой вид открывается оттуда? От памятника Освобождения?

– Нет.

– Оттуда весь город виден как на ладони.

– Гм.

– Может, съездим туда? Возможно, там даже будет небольшой ветерок.

– Почему бы и нет? – сказал Мартин Бек.

(Необходимо использовать для наблюдения любую возможность.)

– В таком случае поплывем на том пароходе, который сейчас причаливает. Вы бы все равно поплыли на нем.

Пароход назывался «Ифьюгарда», и построили его наверняка по тем же чертежам, что и тот, на котором он ехал вчера. Однако у этого имелись винты, а труба была сдвинута чуть дальше к корме.

Они стояли у ограждения. Пароход быстро скользил по течению к мосту Маргит. Когда они были под мостовой аркой, она спросила:

– А как тебя, собственно, зовут?

– Мартин.

– А меня Ари. Впрочем, ты уже это знал, хотя и непонятно, откуда.

На это он ничего не ответил, но через минуту спросил:

– Что означает это название, «Ифьюгарда»?

– «Молодая гвардия».

Вид от памятника Освобождения дал все, что она обещала, и даже еще больше. И там действительно был легкий ветерок. Они доехали на пароходе до конечной остановки, до знаменитой гостиницы «Геллерт», немного прошли пешком до холма по улице, названной в честь Белы Бартока, и наконец сели в автобус, который, рыча мотором, медленно отвез их на вершину холма.

Теперь они стояли на зубце крепостной стены наискосок от памятника. Под ними лежал город, и сотни тысяч окон блестели на позднем дневном солнце. Они стояли так близко друг к другу, что он почувствовал легкое мимолетное прикосновение, когда она пошевелилась. Он поймал себя на том, что впервые за пять дней способен думать о чем‑то другом, кроме Альфа Матссона.

– Там внизу музей, в котором я работаю, – сказала она. – Летом он закрыт.

– Ага.

Вниз они шли пешком по крутым дорожкам, серпантином спускающимся к реке, прошли по большому новому мосту и оказались недалеко от его гостиницы. Солнце скользнуло за холм на северо‑западе, и над рекой опустились мягкие теплые сумерки.

– Ну, это мы сделали, а что теперь? – сказала Ари Бок.

Они шли по набережной. Она слегка взяла его под руку и беззаботно покачивалась при ходьбе.

– Мы можем поговорить об Альфе Матссоне, – предложил Мартин Бек.

Она бросила на него укоризненный взгляд, но тут же рассмеялась и сказала:

– Что ж, почему бы и нет? Какой он? Понравился бы он мне, если бы я с ним встретилась?

– Вряд ли, – ответил Мартин Бек.

– Почему ты его ищешь? Вы действительно такие друзья?

– Нет, нет. Я… я просто ищу его.

Теперь уже он был почти убежден, что она не лжет ему, и что неясное предчувствие, приведшее его в дом в Уйпеште, было ложным следом. Однако все плохое заканчивается чем‑нибудь хорошим, подумал Мартин Бек.

Быстрый переход