– Вы думаете, что речь пойдет о Бертране?
– А разве не так?
Слова старика ее ничуть не успокоили. Иначе зачем ему было прилетать в Англию? Только что-то чрезвычайно важное могло заставить его совершить такое изнурительное путешествие через несколько недель после тяжелой операции. А что может быть для него важнее, чем внук?
Его собственный сын!
Эта мысль застала ее врасплох. У Алисии возник холодок под ложечкой. О Боже, что заставило старого аристократа приехать к ней?
– Это… это должен быть Бертран, – продолжала упираться она. – А кто же еще?
Жозеф покачал головой.
– Я бы предпочел подождать до гостиницы, – чопорно сказал он, и Алисия поняла, что принципы не позволяют старику обсуждать семейные дела при шофере.
– Вы могли бы по крайней мере предупредить меня, чтобы я могла подготовиться и собраться с силами, – упрямо проворчала она.
– Собраться с силами? – насмешливо спросил Жозеф. – Алисия, вы слишком подозрительны. Разве вам не ясно? Если бы я хотел отнять Бертрана, то направил бы к вам своего адвоката.
– Но тогда…
– Ну ладно, раз вы так настаиваете… – неохотно ответил Жозеф. – Речь пойдет об одном несчастном случае.
– Несчастном случае? – ахнула Алисия. – С Бертраном?
– Нет, с Люсьеном, – устало ответил старик. – С моим сыном. Единственным сыном. Я приехал просить вас вернуться со мной во Францию. Если вы этого не сделаете, я боюсь… боюсь серьезных последствий.
15
Северные окрестности Монмуссо разительно отличались от южных. Дорога то и дело пересекала русла пересохших рек и овраги, поросшие чахлой растительностью.
Но Алисия, сидевшая на заднем сиденье лимузина, не обращала внимания на пейзаж. Во-первых, уже темнело; во-вторых, она продолжала колебаться, стоило ли приезжать сюда. Если ее отвергнут еще раз, она этого просто не вынесет. Однако когда месье Жозеф объяснил, что произошло, она не могла думать ни о чем, кроме Люсьена. Известие о том, что он вошел в загон к норовистому быку, привела ее в ужас. Это было не похоже на Люсьена. Он всегда предупреждал Бертрана, что с животными нужна осторожность. По словам Жозефа, Шарль тоже уговаривал его не приближаться к этому чудовищу. Почему он это сделал? Жозеф считал, что его сын вошел в загон просто по рассеянности. Животное тут же бросилось на него, пропоров Люсьену руку и оставив страшный шрам на бедре. При одной мысли об этом Алисию бросило в дрожь. Рваные раны вызывают обильное кровотечение, и месье Жозеф признался, что весь пол загона был залит кровью его сына. Лишь четверо мужчин смогли оттащить от него разъяренное чудовище, после чего быка пришлось пристрелить.
Когда вертолет доставил Люсьена в ту же марсельскую больницу, пациентом которой недавно был его отец, он был без сознания. Ему понадобилось переливание крови; к счастью, рог не порвал артерию на ноге. Однако Люсьен потерял много крови, и несколько дней его состояние внушало большие опасения.
Почему она ничего об этом не знала? Почему ей никто не позвонил? Почему никто не предупредил, что человеку, которого она никогда не переставала любить, грозит смерть? Ей сообщили об этом только сейчас. Гордые де Грасси были вынуждены смириться и обратиться к ней, И то лишь потому, что его физическое состояние нормализовалось, но моральное оставляло желать лучшего.
– Кажется, он… потерял интерес к окружающему, – с явным огорчением сказал ей Жозеф. – Сколько времени прошло с тех пор? Две недели? Как минимум. Его раны хорошо заживают. В конце концов, у нас такие травмы не редкость.
Алисия промолчала. |