В конце концов, у нас такие травмы не редкость.
Алисия промолчала. Она не собиралась соваться в чужой монастырь со своим уставом.
– Ему давно следовало бы встать на ноги, – с несчастным видом продолжал Жозеф. – У него столько дел! Он знает, что мне одному со всем не справиться, но не хочет разговаривать ни со мной, ни с Бертраном.
Почему они решили, что Люсьен будет говорить с ней? Месье Жозеф не стал этого объяснять. Он даже не упомянул о том, как на случившееся среагировал Бертран. Просто сказал, что мальчик остался с бабушкой, вот и все.
Странно. Ведь Люсьену так нравилось проводить время с сыном…
Но когда она сказала об этом Жозефу, тот замялся.
– Он никого не хочет видеть, – наконец неохотно сказал старик. – Кроме Пьера. Приедете, сами увидите.
А вдруг Люсьен не захочет видеть и ее? Что тогда? Де Грасси снова отправят ее в Англию? Едва ли у них будет выбор. Да она и сама не хотела бы оставаться в Монмуссо…
Лимузин спустился в долину, и Алисия поняла, что они приближаются к месту назначения. Впереди горели огни. Пора было будить старика, дремавшего всю дорогу. В этом нет ничего странного. Месье Жозеф измучен. Подобная поездка могла бы свалить с ног и более здорового человека.
Алисия не ожидала, что они вылетят во Францию в тот же день. Получив ее согласие во время ланча, он тут же позвонил в аэропорт. Оказалось, что там их ждал частный самолет. Алисия успела лишь позвонить отцу, коротко объяснила случившееся и попросила его связаться с Диком Уэллером.
Едва машина проехала в ворота, как Жозеф открыл глаза. Перед ними возвышалось странное темное здание, и у нее сжалось сердце от дурного предчувствия. Что это? Где они? Почему Жозеф привез ее сюда?
Тем временем старик выпрямился и начал растирать онемевшие конечности. Увидев взгляд Алисии, он удивленно спросил:
– Что-то не так?
– Где мы? – с дрожью в голосе спросила она. – Это не Монмуссо.
– До palais отсюда рукой подать, – пожав плечами, ответил Жозеф. – Вернувшись из больницы, Люсьен решил поправляться у себя в доме. Сказал, что компания ему не требуется.
Алисия захлопала глазами.
– Так это дом Люсьена?
– Да, – нетерпеливо ответил Жозеф. – А теперь позвольте откланяться.
– Что? – поразилась Алисия. – Вы бросаете меня здесь? Одну?
– Одна вы не останетесь. Здесь Люсьен. И Пьер. Пьер позаботится о том, чтобы у вас было все необходимое.
– Но…
– Алисия, я полагаюсь на вас. Поверьте, я не стал бы просить вас о помощи, если бы у меня был другой выход.
Едва машина остановилась, как дверь открылась и на капот лимузина упал луч света. В проеме стоял Пьер, явно ждавший их. Его лицо было таким же взволнованным, как и у хозяина. Алисия бросила еще один неуверенный взгляд на месье Жозефа, затем оперлась о руку шофера и вышла из автомобиля.
Пьер спустился по ступенькам.
– Добро пожаловать, мадам, – тепло улыбнувшись, сказал он. – Где ваши вещи?
– Я без вещей, Пьер, – ответила Алисия и повернулась к лимузину. – До свидания, месье, – по-французски пробормотала она.
– До завтра, Алисия, – ответил ей Жозеф.
Жан захлопнул дверь, сел за руль, и машина тронулась. Алисия посмотрела ей вслед, а потом снова уставилась на дом. Она чувствовала себя усталой и беспомощной. Почему старик решил, что она сможет добиться успеха там, где он сам потерпел поражение?
– Входите, мадам, – мягко сказал Пьер. Потом пропустил ее вперед и запер тяжелую дверь. |