— Я должна немедленно послать им эти деньги! — воскликнула потрясённая графиня. — Немедленно! Послушайте… Мой мальчик… мой мальчик…
— Четыре дня, — прошептал Леон. — Отлично!
Только Манфред услышал эти слова.
— Графиня, — заговорил мистер Фейр, — предположим, что вы немедленно пошлёте эти двадцать пять тысяч фунтов. Но где гарантия, что они не потребуют новых сумм, так и не освободив мальчика?
— Да, это была бы напрасная трата денег, — решительно заявил Леон. — Обещаю вам, что не пройдёт и двух дней, как ваш сын будет возвращён целым и невредимым. Возможно, даже раньше этого срока. Всё теперь зависит от того, как поздно лёг вчера спать мистер Томас Пирсон…
Мистер Фейр, забыв о достоинстве начальника Скотленд–Ярда, слушал его, раскрыв рот.
Мистер Томас Пирсон сытно поужинал в своём излюбленном ресторанчике в Сохо, где хозяин накрывал для него отдельный стол и окружал особым вниманием и почётом, что, впрочем, принималось гостем как должное.
Поковыряв в зубах, он расплатился по счёту и лениво двинулся к выходу. На улице он подозвал извозчика. В это мгновение рядом с ним оказались два незнакомца.
— Вы мистер Пирсон?
— Да.
— Инспектор Джетери из Скотленд–Ярда. Вы арестованы по обвинению в похищении молодого графа Винчи.
Пирсон вытаращил глаза. В разное время предпринималось немало попыток познакомить его с внутренним устройством тюрьмы, но все они терпели неудачу.
— Вы, наверное, ошиблись, — улыбнулся мистер Пирсон, — я…
— Следуйте за нами в машину!
Пирсон был слишком опытен в подобного рода делах, чтобы оказывать сопротивление. К тому же он был совершенно уверен в своей безопасности. Весь арест, как он полагал, сведется к формальному посещению полицейского участка.
Один из полицейских совещался с шофёром, потом, как заметил арестованный, вручил ему пятифунтовую банкноту.
«С каких это пор полиция так щедра?» — подумал Пирсон.
Автомобиль стремительно нёсся через Вест–Энд, но, к удивлению Пирсона, не повернул к Скотленд–Ярду, а направился дальше, через Вестминстерский мост.
— Куда вы меня везёте?
Он тут же почувствовал подбородком ствол револьвера.
— Не разговаривать!
Когда они проезжали мимо очередного фонаря, Пирсон с ужасом обнаружил, что лица полицейских покрыты светлой вуалью с прорезями для глаз.
Автомобиль миновал Нью–Кросс и Блекхет–Хилл. Пирсон узнал эти места — здесь проводилась не одна удачная операция…
На Хейт–Роуд они свернули в сторону, миновали садовые ворота и остановились у подъезда какого–то мрачного дома.
— Прежде чем вы ступите на землю, — обратился к Пирсону обладатель револьвера, — я хочу вас предупредить. Если вы вздумаете кричать, я всажу вам пулю в живот, и вам придётся мучиться не менее трёх дней, прежде чем вы попадёте в ад. Надеюсь, вам знаком кольт сорок пятого калибра и возможности его свинцовых пуль с круглым наконечником.
Пирсон молча покинул автомобиль и поднялся в холодный вестибюль.
Один из его спутников включил свет и тщательно запер за собой входную дверь. Потом они поднялись на второй этаж.
— Вот ваша новая квартира, — самодовольно сказал Леон, вводя пленника в просторную ванную комнату.
Да, Гонзалес нашёл именно то, что искал!
Ванная комната была непомерно велика. Кроме ванны, скорее похожей на бассейн, там стояла довольно удобная кровать с накрахмаленным до синевы бельём.
В огромной ванне стоял дубовый табурет, а к одному из кранов была приделана резиновая кишка. |