| 
                                    
   
 Сильвио. 
  
 На что же мне твоя наука? 
 Чем безнадежнее, чем глубже сознаю 
 Пред тайной мировой беспомощность свою. 
 Тем жизнь бессмысленней, тем нестерпимей мука. 
  
 Базилио. 
  
 Ты к невозможному стремишься. 
  
 Сильвио. 
  
 Бороться с нищетой, изнемогать, трудиться, 
 Потом, когда бедняк в сырой земле сгниет, 
 Удобрив чернозем, из почвы хлеб родится. 
 Из хлеба – жизнь людей, но люди возвратиться 
 Должны к сырой земле, – и снова хлеб взрастет: 
 Из жизни – смерть, из смерти – жизни всходы, — 
 Таков круговорот бессмысленной природы. 
 Но если б знал его счастливый твой мужик. 
 Но если б он свое ничтожество увидел, 
 И не был бы так груб, невежествен и дик, — 
 Он проклял бы судьбу, он жизнь бы ненавидел. 
 Так вот твой идеал? Отречься от всего. 
 Уснуть животным сном, убить в себе рассудок, 
 Весь век в поту, в грязи работать для того, 
 Чтоб завтра чем-нибудь наполнить лишь желудок? 
 Пускай убьет меня безумная тоска, 
 За мирный сон души я не отдам сознанья! 
 Не надо мне тупого прозябанья. 
Покорности скотов и счастья мужика! 
 Ведь жизни внутренней незримые богатства. 
 Сокровища ума, следы наук. искусств, — 
 Их истребить нельзя, и я во имя братства 
 Отречься не могу от прежних дум и чувств. 
 В деревне, за сохой, я, в нищенской одежде, 
 Останусь богачом изнеженным, как прежде. 
 С народом не сольюсь в неведомой глуши. 
 Я сброшу горностай, забуду трон, величье. 
 Но что все внешние, ничтожные отличья 
 Пред этим внутренним неравенством души! 
 Идти в народ шутом в наряде маскарадном... 
 Но сам мужик мое стремление к добру 
 Сурово заклеймит укором беспощадным. 
 Как недостойную игру, 
 Мечту для бедных. Быть товарищем и братом. 
 Бежать из городов, в полях найти приют, 
 Нужду, и черствый хлеб, и деревенский труд — 
 Ты можешь сделать все утонченным развратом. 
 Наружностью бедняк, ты клад душевных сил, 
 Ты роскошь внутренних неравенств сохранил. 
 А между тем в глазах глупцов ты вдохновенный 
 Апостол-труженик, могучий и смиренный. 
 И вот не жертвуя, не тратя ничего, 
 Твой праздный ум пленен роскошною забавой. 
 И беспредельного тщеславья своего 
 Ты жажду утолил легко добытой славой. 
 Так прихотливый сибарит 
 Суровой пищею искусно раздражает 
 Уснувший, дряхлый аппетит, 
 И на мужицкий хлеб все пряности меняет. 
 Проклятье всем! Вы лжете оба, 
 В груди от ваших слов сильней тоска и злоба. 
 Там, в мирной тишине жилища твоего, 
 Старик, ты выдумал слияние с народом, 
 А ты, король, свою науку для того, 
 Чтоб утешать себя хоть призрачным исходом, 
 Чтоб хоть миражем заслонить 
 У ног зияющие бездны... 
 Но я правдивей вас; я смел разоблачить 
 Трусливый ваш обман смешной и бесполезный. 
  
 Уйдите прочь! 
  
 Базилио и Клотальдо уходят. 
  
 Сильвио. 
  
 Теперь мы, скорбь, с тобой вдвоем. 
 Я не дрожу, я не бледнею. 
 И если узел твой распутать не сумею — 
 Я рассеку его мечом! Пора покончить с шуткой глупой, 
 Пора мне вырваться из пут.                                                                      |