Изменить размер шрифта - +

Со стороны улицы появились еще два полисмена.

— Ну что ж, — сказал первый полисмен, — в участке разберемся. И вам, — обратился он к Питу, Миранде и Холли, — тоже лучше отправиться с нами.

— Вот так да-а! — воскликнул сидящий за столом сержант, почесав затылок. — Только представьте себе, кого бы поймали! Ведь это опытнейшие мастера по краже драгоценностей.

Холли, Питер и Миранда улыбались. Они даже не сразу связали обнаруженную брошь с той кражей, о которой читали в газете.

— Было совсем нетрудно, — с искренним великодушием сказала Миранда,

— А инспектор Симонс так не думает, — улыбнулся в ответ сержант.

Из коридора послышались шаги.

— Это он, — сказал сержант и вытянулся во весь рост.

Инспектор Симонс оказался огромным широкоплечим мужчиной.

Он сразу подошел к юным детективам и улыбнулся им.

— Ну вы молодцы, ребятки! Молодцы! — повторил он. — Вы оказали нам большую услугу. — Он вгляделся в лица и спросил: — Кто же из вас Холли Адамс?

Холли откликнулась.

Инспектор Симонс смотрел на нее с большим одобрением.

— Ваши мама и пана рассказали нам, что именно из одежды взломщика вам удалось запомнить. И это нам больше всего помогло.

— Но я видела только ботинки.

— А почему, вы думаете, у него кличка Двухцветный? — сказал инспектор, подняв высоко брови. — Двухцветные ботинки — его фирменный знак. Его марка. Когда мы это услышали, мы уже знали, за кем охотиться,

— А как они украли брошь? — спросила Миранда. — Мы ничего не знали.

Инспектор Симонс покачал головой.

— Они все ловко продумали. Двухцветный перерезал сигнализацию, а тот, кого вы называете Хорьком, вынул брошь из футляра, подложил туда фальшивку и спрятал брошь в каблук ботинка. Все, что ему оставалось сделать, — это сдать башмаки в починку. Если его схватят, броши при нем не будет.

— А почему Двухцветный преследовал Хорька? — спросила Холли.

— Потому что Хорек задумал перехитрить Двухцветного, — пояснил инспектор. — Захотел сам продать брошь. Но знал, что тот будет следить за ним.

— Хорек заметил его на параде машин, — сказала Холли, — и бросил бумажник на крышу автобусной остановки.

— Здесь и был его просчет. Обратно взять не удалось. Вы увидели и заподозрили его.

— Недаром же нас называют юными детективами, — сказал Пит.

Инспектор рассмеялся.

— Я слышал об этом. — Его глаза засияли весельем, и он добавил: — Надо быть настороже, как бы вы не отобрали наш кусок хлеба.

— Вам это не грозит, — быстро нашлась Холли. — Мы всегда рвемся поскорее связаться с полицией. Верно ведь? — посмотрела она на Миранду и Пита.

— Да! Что верно, то верно, — признался Пит.

Инспектор Симонс только улыбался в ответ. Потом он сказал:

— Мне нужно кое-что у вас уточнить. Может, вы что-то записывали, чтобы не забыть?

Холли полезла в карман и достала блокнот с кроликами.

— У нас здесь все записано. Все, — добавила она, — из того, что нам удалось увидеть и услышать.

— Гм-м, — промычал инспектор. — Не скажешь, что это похоже на официальный отчет. Вам хотелось бы иметь настоящую полицейскую записную книжку?

Дети переглянулись.

— Еще бы, — вздохнул Пит и посмотрел на Холли: — Конечно, если ты не очень привязалась к своим кроликам.

Быстрый переход