Со стороны улицы появились еще два полисмена.
— Ну что ж, — сказал первый полисмен, — в участке разберемся. И вам, — обратился он к Питу, Миранде и Холли, — тоже лучше отправиться с нами.
— Вот так да-а! — воскликнул сидящий за столом сержант, почесав затылок. — Только представьте себе, кого бы поймали! Ведь это опытнейшие мастера по краже драгоценностей.
Холли, Питер и Миранда улыбались. Они даже не сразу связали обнаруженную брошь с той кражей, о которой читали в газете.
— Было совсем нетрудно, — с искренним великодушием сказала Миранда,
— А инспектор Симонс так не думает, — улыбнулся в ответ сержант.
Из коридора послышались шаги.
— Это он, — сказал сержант и вытянулся во весь рост.
Инспектор Симонс оказался огромным широкоплечим мужчиной.
Он сразу подошел к юным детективам и улыбнулся им.
— Ну вы молодцы, ребятки! Молодцы! — повторил он. — Вы оказали нам большую услугу. — Он вгляделся в лица и спросил: — Кто же из вас Холли Адамс?
Холли откликнулась.
Инспектор Симонс смотрел на нее с большим одобрением.
— Ваши мама и пана рассказали нам, что именно из одежды взломщика вам удалось запомнить. И это нам больше всего помогло.
— Но я видела только ботинки.
— А почему, вы думаете, у него кличка Двухцветный? — сказал инспектор, подняв высоко брови. — Двухцветные ботинки — его фирменный знак. Его марка. Когда мы это услышали, мы уже знали, за кем охотиться,
— А как они украли брошь? — спросила Миранда. — Мы ничего не знали.
Инспектор Симонс покачал головой.
— Они все ловко продумали. Двухцветный перерезал сигнализацию, а тот, кого вы называете Хорьком, вынул брошь из футляра, подложил туда фальшивку и спрятал брошь в каблук ботинка. Все, что ему оставалось сделать, — это сдать башмаки в починку. Если его схватят, броши при нем не будет.
— А почему Двухцветный преследовал Хорька? — спросила Холли.
— Потому что Хорек задумал перехитрить Двухцветного, — пояснил инспектор. — Захотел сам продать брошь. Но знал, что тот будет следить за ним.
— Хорек заметил его на параде машин, — сказала Холли, — и бросил бумажник на крышу автобусной остановки.
— Здесь и был его просчет. Обратно взять не удалось. Вы увидели и заподозрили его.
— Недаром же нас называют юными детективами, — сказал Пит.
Инспектор рассмеялся.
— Я слышал об этом. — Его глаза засияли весельем, и он добавил: — Надо быть настороже, как бы вы не отобрали наш кусок хлеба.
— Вам это не грозит, — быстро нашлась Холли. — Мы всегда рвемся поскорее связаться с полицией. Верно ведь? — посмотрела она на Миранду и Пита.
— Да! Что верно, то верно, — признался Пит.
Инспектор Симонс только улыбался в ответ. Потом он сказал:
— Мне нужно кое-что у вас уточнить. Может, вы что-то записывали, чтобы не забыть?
Холли полезла в карман и достала блокнот с кроликами.
— У нас здесь все записано. Все, — добавила она, — из того, что нам удалось увидеть и услышать.
— Гм-м, — промычал инспектор. — Не скажешь, что это похоже на официальный отчет. Вам хотелось бы иметь настоящую полицейскую записную книжку?
Дети переглянулись.
— Еще бы, — вздохнул Пит и посмотрел на Холли: — Конечно, если ты не очень привязалась к своим кроликам. |