Изменить размер шрифта - +
Потом огонь угас, и Блейд увидел леса: дубовые чащи Альбы, зеленые джунгли Талзаны, гигантские деревья Брегги, лес Гартанга, полный чудовищ, и лес Иглстаза, пронизанный солнечным светом и полный птичьих трелей. Миг – и снова появился океан; большой черный корабль китобоев‑хадров покачивался на волнах, затем он превратился в окутанный пороховым дымом галион кархаймских пиратов, в сармийскую галеру, в морское чудище, в утробе которого он путешествовал на Таллахе.

Странник смотрел в глаза Микланы, и видения бесконечной чередой текли, плыли, вставали в памяти и отлетали вдаль, отсчитывая дни, месяцы, года, мили. Дороги, сражения и побеги, палубы кораблей и крепостные стены, храмы, замки и дворцы, лица друзей и недругов, женские глаза, сияющие то любовью, то ненавистью, звон оружия, мерный топот атакующей фаланги, голубоватый блеск бластерных лучей, горные хребты, засушливые плоскогорья, речные долины, степи, леса, саванна, красные, желтые и чернью пески пустынь… Ханнар, Катраз, Эрде, Альба, Киртан, Кат, Уркха, Зир, Азалта, страна джеддов…

Миклана слабо вздохнула, разомкнув объятья.

– Как много всего, Дик! Людей, стран, городов… И ты все это видел? За каких‑то десять или пятнадцать ваших лет?

Блейд хотел ответить, но внезапно глаза его подруги округлились, рот приоткрылся и тело сделалось словно каменным.

– Дик… – прошептала она, – там, сзади…

Оттолкнув девушку, странник развернулся. Для этого ему пришлось подняться на дыбы; затем он снова рухнул в воду, вздымая тучу брызг. Клинок уже сверкал в его руке.

На берегу, между сброшенным седлом и вьюком, стояла невероятная тварь. Шесть толстых слоновьих ног с копытами поддерживали массивное приземистое тело, бесшерстное и чешуйчатое, с длинным тонким хвостом. Над передней парой ног выдавался горб, переходивший в гибкую шею с огромной головой; из треугольной пасти торчали бивни, желтые, прямые и острые, как наконечники копий. Вдоль всего хребта и по шее тянулись шипы размером в фут, и эта костяная пила заканчивалась парой больших удлиненных ушей, на удивление неподвижных, будто монстр напряженно прислушивался к чемуто.

Эти уши приковали к себе внимание странника, но в следующий миг, когда тварь, склонив уродливую голову, с трубным ревом бросилась на него, он понял, что ошибся: то были не уши, а мечевидные рога длиной в руку.

Блейд выскочил на берег и, не пытаясь подобрать копья, помчался к ближайшему холму. Трудно сказать, умело ли это шестиногое чудо плавать, но он не собирался заниматься проверкой: Миклана, добравшаяся до середины маленького озерца, была слишком легкой добычей.

Чешуйчатый рогач, однако, не обратил на нее внимания. Он ревел и гнался за Блейдом, шустро перебирая ногами толщиной с телеграфный столб, и его выпуклые глазки налились кровью. Обернувшись на бегу, странник увидел раскачивающуюся вверх‑вниз шею, пасть с плоскими зубами и рога, целившие ему в круп; потом их сменили бивни, не менее острые и устрашающие. Эта зверюга была вооружена на славу!

И, вдобавок, бегала она очень быстро, наверняка быстрее, чем местные кентавры; Блейду приходилось прилагать немалые усилия, чтобы оторваться на десяток скачков. Он взмахнул ножом, словно желая ощутить его успокоительную тяжесть. Справится ли лезвие с бронированной шкурой монстра? Или только царапнет? Конечно, Ройни ок'Доран перерубил этим клинком железный прут, но Блейд не горел желанием проверить, насколько прочна чешуя шестиногого: на вид она выглядела как каменная.

Добравшись до подножия холма, он свернул, решив поводить преследователя по широкому кругу, не приближаясь, однако, к озеру. Он видел, что Миклана плавает в самой середине водоема, и мог различить белое пятно ее лица; подняв нож, Блейд помахал им в воздухе, пытаясь ее успокоить.

Он обогнул озерцо – раз, другой, третий. Тварь, не выказывая никаких признаков утомления, мчалась за ним с упрямством носорога; раскачивались бивни и рога, сверкали налитые кровью глазки, столбообразные ноги молотили по земле.

Быстрый переход