Изменить размер шрифта - +
У Лейтона зрачки были желто‑золотистые, редкостного янтарного цвета…

– Что‑то вы невеселы, Ричард, – Джек Хейдж поднялся и сделал шаг к помосту, на котором стояло кресло странника. – О чем вы задумались?

– О бренности всего земного. О вечном, мой дорогой!

– Оставьте эти мысли. Лучше вспомните, что мы наконец‑то добились своего.

– А именно?

Американец пожал плечами.

– Ну, я имею в виду, что на этот раз вы с гарантией попадете в мир высочайшей культуры… то, о чем мечтал Лейтон… Там будет что взять! Вы возвратитесь с небывалой добычей, Дик. Возможно, вы получите ответ и на свой вопрос – о бренности и вечном… Ха! – он резко взмахнул рукой. – Почему бы и нет? Вдруг перед вами раскроется тайна бессмертия?

– А вы хотели бы стать бессмертным, Джек?

Хейдж поднял глаза к потолку, потеребил пуговицу на халате и покачал головой.

– Не знаю, Ричард. Бессмертие, как и вечность, слишком неопределенная категория, не поддающаяся логическому анализу… Но, разумеется, я желал бы жить долго, очень долго – ровно столько, сколько мне захочется. А потом, потом… потом либо исчезнуть, либо стать чем‑то большим, чем человек.

– Богом?

– Фи! Это так скучно! Будь моя воля, я бы через много‑много лет пожелал превратиться в чистый разум… в нечто, не связанное этой жалкой плотью, в могучее и свободное существо. И я бы странствовал среди галактик и звезд, изучая устройство Мироздания, опускался на планеты, проникал в разумы их обитателей, чтобы на краткий миг вкусить от их жизни…

– А затем? Когда вам все это надоест?

По губам Хейджа скользнула улыбка.

– Я же сказал, что не знаю. Дик. В этом‑то и заключается неопределенность бессмертия и вечности! После каждого «затем» следует новое «потом», и так – без конца. Человеку это не осмыслить, не понять. Но, быть может, те создания, среди которых вы скоро окажетесь, разобрались с этим вопросом?

Он вернулся к пульту и положил ладонь на большой красный рубильник.

– Я надеюсь, что так, – произнес Блейд. – Но должен вас разочаровать: скорее всего, их ответы на подобные вопросы покажутся нам непонятными.

– Что ж, это тоже полезная информация. Я полагаю, земное человечество еще слишком молодо, и то, что непонятно сегодня, станет ясным завтра… Не тревожьтесь на этот счет, Дик! Возможно, вы не сумеете осмыслить всех мудрых истин суперцивилизации, но в одном я уверен совершенно точно: вы попадете в прелестное местечко!

Рубильник опустился, и Ричард Блейд взмыл в небеса.

 

* * *

 

– Какое прелестное местечко!

Миклана, ухватившись за широкий пояс Блейда, вытянула руку вперед.

Местечко и в самом деле было прелестным. Маленькое озерцо среди трех холмов, чистое и прозрачное, как слеза; оно казалось хрустальным глазом, глядевшим в небесную синеву. Оба солнца еще стояли высоко, и до вечера можно было бы одолеть не меньше сорока миль, но тихое уединенное озеро и песчаный пляж неудержимо влекли путников; после жаркого дня оба жаждали искупаться. Кроме того, Миклана собиралась привести в порядок шкуру Блейда – с помощью щетки, напоминавшей лошадиную скребницу.

– Остановимся тут на ночлег?

– Да, пожалуй…

Девушка соскользнула в траву и бросилась к воде, на ходу стаскивая свой комбинезончик.

– Эй! – окрикнул ее Блейд. – Сначала надо бы позаботиться о своем животном!

Она вернулась – уже нагая, с распущенными волосами, улыбаясь во весь рот.

– Ах, бедный мой зверь! – Быстрые пальцы нашарили пряжку под конским брюхом.

Быстрый переход