Изменить размер шрифта - +
Нож лежал у меня в кармане.

— А почему ты носишь нож в кармане? Почему не в этом красивом кожаном чехле?

— Шорты без ремня.

— Понятно. Ты уверен, что этим утром нож был в кармане твоих шортов?

— Да, сэр.

— Скайлар, ты видел красный швейцарский армейский нож у кого-нибудь еще?

— Нет, сэр.

Пепп посмотрел на Хэнсона:

—  А ты?

Хэнсон пожал плечами:

— Я — нет. В округе Гриндаунс таких ни у кого нет.

— Нож я подарила Скайлару на Рождество несколько лет тому назад, — подала голос Моника. — Я купила его в Чарлстоне.

Уголки рта Дэна опустились.

— Наверху, когда Скайлар надевал штаны, он пытался снять чехол с ремня, — доложил Хэнсон.

— Шорты у тебя в комнате, Скайлар?

— Да, сэр.

— И твой красный швейцарский армейский нож в кармане этих шортов?

— Да, сэр. Я так думаю.

Пепп поднялся, колени у него хрустнули.

— Дэн, тебя не затруднит подняться со мной наверх в спальню Скайлара? Я бы хотел заглянуть в карманы его шортов, но только в твоем присутствии.

Дэн встал:

— А что такое, Пепп?

— Этим утром видели, как, обследуя место преступления, мы нашли красный швейцарский армейский нож в пятнадцати футах от тела Мэри Лу. Без пятнышка ржавчины. Сейчас вышеуказанный красный швейцарский армейский нож лежит в пластиковом пакете в багажнике патрульной машины.

С поникшими плечами, не сказав ни слова, Дэн Уитфилд повел шерифа наверх.

Скайлар повернулся к матери:

— Мы ездили туда утром. Тэнди и я. Искали Мэри Лу. Прошлым вечером она куда-то ушла из «Холлера»… Мы волновались.

— Тебе нет нужды убеждать меня в твоей невиновности, — ответила ему Моника.

До возвращения Пеппа и Дэна все молчали.

Пепп вернулся в гостиную первым.

— Пожалуй, пока наручники мы снимать не будем. В твоих шортах красного швейцарского армейского ножа нет, Скайлар… Нет его и в твоей комнате, во всяком случае, нам на глаза он не попался.

— Пепп, это безумие, и ты это знаешь, — заговорила Моника. — Скайлар и пальцем бы не тронул Мэри Лу.

— Моника, любой убийца — чей-то сын или дочь. Откровенно говоря, я тоже изумлен. Но вещественная улика, найденная на месте преступления, а именно красный швейцарский армейский нож, скорее всего принадлежит твоему сыну. А Мэри Лу и твой сын прошлым вечером находились в одном месте и в одно время. Так что у меня есть основания взять его под стражу. Скажи мне, могу ли я поступить по-другому? — С неохотой Пепп добавил: — Ты поступил правильно, Чик, зачитав ему его права.

Чик расправил плечи.

— Этим утром я разыскивал Мэри Лу, — объяснил Скайлар Пеппу. — Нож, должно быть, выскользнул у меня из кармана, когда я сел на землю.

Брови Пеппа приподнялись.

— Ты говоришь мне, что уже утром знал об исчезновении Мэри Лу?

— Вчера вечером она ушла из «Холлера» одна. Дуфус искал ее не один час. Я предположил, что она договорилась с кем-то о встрече и пошла отсыпаться в машину. Она сильно напилась.

— Напилась? — брови Пеппа поднялись еще выше. — Мэри Лу Саймс?

— Я в это не верю, — покачала головой Моника. — Пьяная Мэри Лу? Невозможно. На вечеринке она пила только вино.

— Ее отец содрал бы с нее шкуру, — добавил Пепп.

— Она напилась, — стоял на своем Скайлар.

Быстрый переход