– Пусть выборный решает, Эстефания. Что скажешь, Агапито?
– Правда, его отец никого не трогает. Оставим ему овец, он заслужил, – решил Агапито.
– Благодарю щедрую общину Янакочи.
Молодой Барда опять поклонился, махнул рукой и исчез.
– Откуда Себастьян Барда знает, что мы идем завтра на «Уараутамбо»? Кто-нибудь проболтался?
– Если кто-то предал, в поместье нас ожидает полиция, – сказал Лисица.
– Предали, конечно. Субпрефект Валерио знает, что мы собираемся завтра штурмовать «Уараутамбо», и другие тоже, Притаились – хотят захватить нас в поместье и перестрелять всех, – сказал Исаак Карвахаль.
– Вот почему Магно Валье так обнаглел.
Вспомнили они, как ухмылялся кум судьи Магно Валье, когда услышал, что по распоряжению Совета общины ему запрещено выходить из дому.
– Будь что будет, отступать уже поздно, – сказал Агапито Роблес. – Приготовить знамена!
Глава тридцать первая,
в которой рассказывается, как Янакоча сокрушила владычество злодеев
Стали готовить знамена. Дети мешали, шумели. Но Агапито был непреклонен: «Я хочу, чтобы все дети, все до одного видели падение Уараутамбо. Они будут рассказывать своим внукам, как мы избавились от помещиков. Они скажут: «Я видел конец великого поместья «Уараутамбо». В Совет общины явились посланные от стариков. Они просили, чтобы и их тоже взяли с собой. «Нам немного осталось жить, мы хотим видеть, как придет конец страданиям народа». Спросили у Агапито, выборный разрешил. Стали готовить носилки для тех, кто не сможет идти сам.
Явились делегаты от хуторов – «все, как договорились».
– Идемте в школу, – приказал Агапито.
Двадцать четыре делегата расселись в классе. Агапито поместился за столом сеньора Венто.
– Спросим коку, победит ли Янакоча, – сказал он.
Долго жевали они листья коки. Молчали. В одиннадцать часов Агапито сказал:
– Говорите, не бойтесь. Что сказала вам кока? Победим мы или погибнем? Выступать нам или нет?
– Сладкая у меня кока. Мы победим, – сказал глава общины Исаак Карвахаль.
– И у меня тоже сладкая, – сказал Элисео Карвахаль.
– Мне кока предсказывает победу, – сверкая глазами, заявил Лисица.
– Мне кока предвещает опасность, – сказал Сиприано Гуадалупе.
– Много убитых будет, – сказал Николас Сото.
Девятнадцать человек сказали: «Кока одобряет наш поход», пятеро заявили, что кока предвещает несчастье.
– Дон Раймундо! – вскричал Агапито Роблес.
В дверях, согнувшись, Весь в пыли, стоял дон Раймундо Эррера. Он улыбался. В руках он держал обрывок веревки. Такой веревкой связали в тюрьме Уануко мозолистые руки Муэласа в тот день, когда его хоронили. Такой уж порядок в тюрьме Уануко – перед тем, как похоронить, связывают покойнику руки, боятся, как бы не притворился кто мертвым, да не сбежал. «Не хочу я, чтобы руки мне связывали, Агапито, – рыдал умирающий Муэлас. – Попроси их, пожалуйста, попроси, чтоб не связывали мне руки. Как я без рук соберу свои кости в день Страшного суда?» Пот градом лил по его искаженному ужасом лицу. Да и сам Агапито, хоть и не рассказывал никому о своем страхе, больше всего боялся умереть в тюрьме – не дай бог, похоронят со связанными руками. И вот стоит в дверях дон Раймундо, размахивает обрывком веревки. Видно, на том свете не признают никаких уз. Серьезное лицо у старого Эрреры, бормочет он что-то, словно предупредить хочет, а что бормочет – не поймешь никак. |