Но я имею в виду вовсе не это.
— Молю тебя, просвети меня!
— Во-первых, у тебя нет жизненных целей.
— Опять? — раздраженно проговорил Фабиан. — Ну ладно, я их приобрету.
Девушка замотала головой:
— Даже если ты это сделаешь, этого все равно недостаточно.
— Чего же тебе нужно еще?
— Чтобы у меня была личная свобода.
— У тебя она будет.
— Я люблю путешествовать.
— Мы повидаем весь мир вместе.
— Я хочу завести свое собственное дело.
Фабиан нахмурился.
— Вот видишь? — раздраженно воскликнула Мисси. — Несмотря на все твои высокопарные уверения, ты крепко держишься за предубеждения XIX века. Ты никогда не будешь относиться ко мне всерьез, никогда не будешь уважать меня как личность.
— Мисси, я ведь не сказал тебе «нет», — заметил мужчина.
Девушка молчала, вопросительно глядя на него. Он опять притянул ее к себе:
— На самом деле есть только одна вещь, с которой я категорически не согласен.
Мисси воинственно на него посмотрела:
— Какая же?
— Я никогда не позволю тебе любить кого-то еще.
Уязвимость, промелькнувшая в его взгляде, мгновенно умиротворила ее, и она проговорила:
— Фабиан, ну почему каждый раз, когда у меня возникает желание поругаться, ты говоришь такие романтические вещи?
В ответ он ухмыльнулся и припал к ее губам. Мисси показалось, что этот поцелуй длился целую вечность.
Мелисса и Джефф шли по парку Конфедерат, по самому краю обрыва. До этого они посетили церковь и пообедали с матерью Джеффа.
На деревьях распускались листья, воздух был пропитан запахом реки. Внизу по поверхности воды сновали бесчисленные лодки и катера, отвозя туристов на остров Мад и обратно.
Парочка остановилась у памятника Джефферсону Дэвису. Ощущая, как от нереальности ситуации у нее закружилась голова, Мелисса сказала Джеффу:
— Знаешь, как-то я видела его.
— Ты видела Джефферсона Дэвиса? — изумленно переспросил молодой человек.
Девушка кивнула:
— Это было несколько лет назад — я имею в виду, в прошлом. Дэвис и его жена Варина останавливались в Мемфисе, когда посещали своих родственников, живших в Кентукки. Мы с родителями присутствовали на званом вечере, устроенном в его честь. — Она перевела взгляд на каменную стену и пушку, установленные на том месте, где во время Гражданской войны стояло укрепление конфедератов. — Джефф, мне так трудно поверить, что с нашим Югом случились все эти ужасные вещи! Чем больше я узнаю о той войне, тем больше меня все это пугает. К примеру, вчера в библиотеке я нашла картину жуткой битвы, которая произошла на реке возле Мемфиса во время штурма города войсками северян.
Джефф обнял ее:
— Дорогая, к тому времени твоя семья уже уехала из города.
— Я знаю. Но ведь остались мои друзья: Мерсеры, Сарженты, Макги. Да и вообще, пострадал весь город.
Джефф молчал, и Мелисса продолжила:
— Ты не расспрашиваешь меня о времени, в котором я жила. Сначала ты кое-чем интересовался, а потом перестал.
Молодой человек стиснул ее руку:
— Извини, дорогая. Мне казалось, что, если я буду расспрашивать тебя о прошлом, тебе захочется туда вернуться.
— О Джефф!
Когда они отошли от статуи, Мелисса спросила:
— Помнишь, как ты предложил поискать информацию о моей семье?
— Да, — насторожившись, ответил Джефф.
— Я была против этого предложения, потому что не думала, что такие поиски могут нам чем-то помочь. |