Изменить размер шрифта - +
Но я имею в виду вовсе не это.

— Молю тебя, просвети меня!

— Во-первых, у тебя нет жизненных целей.

— Опять? — раздраженно проговорил Фабиан. — Ну ладно, я их приобрету.

Девушка замотала головой:

— Даже если ты это сделаешь, этого все равно недостаточно.

— Чего же тебе нужно еще?

— Чтобы у меня была личная свобода.

— У тебя она будет.

— Я люблю путешествовать.

— Мы повидаем весь мир вместе.

— Я хочу завести свое собственное дело.

Фабиан нахмурился.

— Вот видишь? — раздраженно воскликнула Мисси. — Несмотря на все твои высокопарные уверения, ты крепко держишься за предубеждения XIX века. Ты никогда не будешь относиться ко мне всерьез, никогда не будешь уважать меня как личность.

— Мисси, я ведь не сказал тебе «нет», — заметил мужчина.

Девушка молчала, вопросительно глядя на него. Он опять притянул ее к себе:

— На самом деле есть только одна вещь, с которой я категорически не согласен.

Мисси воинственно на него посмотрела:

— Какая же?

— Я никогда не позволю тебе любить кого-то еще.

Уязвимость, промелькнувшая в его взгляде, мгновенно умиротворила ее, и она проговорила:

— Фабиан, ну почему каждый раз, когда у меня возникает желание поругаться, ты говоришь такие романтические вещи?

В ответ он ухмыльнулся и припал к ее губам. Мисси показалось, что этот поцелуй длился целую вечность.

 

Мелисса и Джефф шли по парку Конфедерат, по самому краю обрыва. До этого они посетили церковь и пообедали с матерью Джеффа.

На деревьях распускались листья, воздух был пропитан запахом реки. Внизу по поверхности воды сновали бесчисленные лодки и катера, отвозя туристов на остров Мад и обратно.

Парочка остановилась у памятника Джефферсону Дэвису. Ощущая, как от нереальности ситуации у нее закружилась голова, Мелисса сказала Джеффу:

— Знаешь, как-то я видела его.

— Ты видела Джефферсона Дэвиса? — изумленно переспросил молодой человек.

Девушка кивнула:

— Это было несколько лет назад — я имею в виду, в прошлом. Дэвис и его жена Варина останавливались в Мемфисе, когда посещали своих родственников, живших в Кентукки. Мы с родителями присутствовали на званом вечере, устроенном в его честь. — Она перевела взгляд на каменную стену и пушку, установленные на том месте, где во время Гражданской войны стояло укрепление конфедератов. — Джефф, мне так трудно поверить, что с нашим Югом случились все эти ужасные вещи! Чем больше я узнаю о той войне, тем больше меня все это пугает. К примеру, вчера в библиотеке я нашла картину жуткой битвы, которая произошла на реке возле Мемфиса во время штурма города войсками северян.

Джефф обнял ее:

— Дорогая, к тому времени твоя семья уже уехала из города.

— Я знаю. Но ведь остались мои друзья: Мерсеры, Сарженты, Макги. Да и вообще, пострадал весь город.

Джефф молчал, и Мелисса продолжила:

— Ты не расспрашиваешь меня о времени, в котором я жила. Сначала ты кое-чем интересовался, а потом перестал.

Молодой человек стиснул ее руку:

— Извини, дорогая. Мне казалось, что, если я буду расспрашивать тебя о прошлом, тебе захочется туда вернуться.

— О Джефф!

Когда они отошли от статуи, Мелисса спросила:

— Помнишь, как ты предложил поискать информацию о моей семье?

— Да, — насторожившись, ответил Джефф.

— Я была против этого предложения, потому что не думала, что такие поиски могут нам чем-то помочь.

Быстрый переход