Изменить размер шрифта - +
Кроме того, я не хотел сообщать тебе неполные сведения, ведь это могло лишь понапрасну тебя расстроить.

Глаза девушки расширились.

— Я поняла, ты что-то знаешь!

Сжав ее руки, он с пылом произнес:

— Мелисса, пожалуйста, не дави на меня! Если я сообщу тебе то немногое, что мне известно сейчас, это лишь создаст проблемы, которые мы пока не в состоянии решить. Предлагаю отложить эту тему до тех пор, пока Милдред не закончит свою работу. Ты ведь доверяешь мне?

— Да, Джеффри, — неохотно ответила Мелисса.

Молодой человек нагнул голову и нежно ее поцеловал:

— Дорогая, я не знаю, что мы выясним, но обещаю тебе: справляться с этой ситуацией мы будем вместе.

Девушка выдавила из себя улыбку и тоже поцеловала его:

— Я в этом абсолютно уверена.

Они пошли дальше, но их лица все еще были хмурыми. Каждый из них думал, чем информация, которую им сообщит Милдред Рид, обернется для их отношений — торжеством или катастрофой. Джефф чувствовал себя виноватым еще и потому, что не сказал Мелиссе о ее — или Мисси — свадьбе, состоявшейся в прошлом. Но он надеялся, что Милдред сообщит им какие-то подробности, которые однозначно докажут, что 15 мая 1852 года за Фабиана Фонтено вышла именно Мисси, а не Мелисса.

После нескольких минут молчания Мелисса откашлялась и сказала:

— Джефф, я должна сообщить тебе еще кое-что.

Молодой человек остановился и повернулся к ней:

— Ты о чем?

Она грустно на него посмотрела и проговорила:

— У меня нет ребенка. Я узнала это сегодня утром.

Джефф ободряюще ей улыбнулся, хотя от этих слов он испытал разочарование.

— Вот и хорошо, дорогая. Было бы неправильно, если бы ты забеременела уже сейчас, до того, как все разъяснится.

— Я бы очень хотела, чтобы у меня был твой ребенок, но…

Молодой человек нежно прижал палец к ее губам:

— Я знаю, дорогая. Тебе нет нужды объяснять мне свои чувства.

Девушка задумчиво посмотрела на реку:

— Я тут думала о сегодняшней проповеди, о том, как священник сказал, что мы должны стараться каждый день прожить как можно более насыщенно, ведь мы не знаем, что с нами случится завтра.

Джефф привлек ее к себе:

— Моя ты милая! Каждый раз, когда я смотрю на тебя, когда сжимаю тебя в своих объятиях… — Его голос сорвался. — Я думаю, не в последний ли это раз.

Мелисса подняла лучащиеся любовью глаза:

— Тогда мы должны пользоваться каждой отведенной нам секундой, не так ли?

Наградой за ее слова были нежная улыбка и поцелуй, который, казалось, продлился целую вечность.

 

35

 

На следующей неделе Фабиан повез Мисси прокатиться по городу. Они отобедали в отеле «Комершел», затем поехали на Фронт-стрит, в место под названием «Хлопковые ряды» — там стояли десятки двухэтажных складов с хлопком. Как раз в ту минуту, когда Фабиан остановил экипаж возле одного из таких зданий и помогал Мисси сойти, с неба хлынул весенний ливень.

Девушка вопросительно посмотрела на своего кавалера:

— Что мы здесь будем делать?

Фабиан подмигнул ей:

— Думаю, нам следует переждать бурю.

Мисси тихо застонала и, придерживая шляпку, побежала следом за Фабианом к кирпичному зданию с высокими окнами на втором этаже. Мужчина отпер широкую входную дверь, и они вошли в запыленный склад. Сняв шляпку с перьями и стряхнув капли дождя с волос и одежды, Мисси принялась разглядывать высокие потолки и прочные кирпичные стены. Первый этаж был практически пустым — если не считать невзрачного стола посреди помещения и одинокой кипы хлопка, свисающей со стены.

Быстрый переход