Кроме того, я не хотел сообщать тебе неполные сведения, ведь это могло лишь понапрасну тебя расстроить.
Глаза девушки расширились.
— Я поняла, ты что-то знаешь!
Сжав ее руки, он с пылом произнес:
— Мелисса, пожалуйста, не дави на меня! Если я сообщу тебе то немногое, что мне известно сейчас, это лишь создаст проблемы, которые мы пока не в состоянии решить. Предлагаю отложить эту тему до тех пор, пока Милдред не закончит свою работу. Ты ведь доверяешь мне?
— Да, Джеффри, — неохотно ответила Мелисса.
Молодой человек нагнул голову и нежно ее поцеловал:
— Дорогая, я не знаю, что мы выясним, но обещаю тебе: справляться с этой ситуацией мы будем вместе.
Девушка выдавила из себя улыбку и тоже поцеловала его:
— Я в этом абсолютно уверена.
Они пошли дальше, но их лица все еще были хмурыми. Каждый из них думал, чем информация, которую им сообщит Милдред Рид, обернется для их отношений — торжеством или катастрофой. Джефф чувствовал себя виноватым еще и потому, что не сказал Мелиссе о ее — или Мисси — свадьбе, состоявшейся в прошлом. Но он надеялся, что Милдред сообщит им какие-то подробности, которые однозначно докажут, что 15 мая 1852 года за Фабиана Фонтено вышла именно Мисси, а не Мелисса.
После нескольких минут молчания Мелисса откашлялась и сказала:
— Джефф, я должна сообщить тебе еще кое-что.
Молодой человек остановился и повернулся к ней:
— Ты о чем?
Она грустно на него посмотрела и проговорила:
— У меня нет ребенка. Я узнала это сегодня утром.
Джефф ободряюще ей улыбнулся, хотя от этих слов он испытал разочарование.
— Вот и хорошо, дорогая. Было бы неправильно, если бы ты забеременела уже сейчас, до того, как все разъяснится.
— Я бы очень хотела, чтобы у меня был твой ребенок, но…
Молодой человек нежно прижал палец к ее губам:
— Я знаю, дорогая. Тебе нет нужды объяснять мне свои чувства.
Девушка задумчиво посмотрела на реку:
— Я тут думала о сегодняшней проповеди, о том, как священник сказал, что мы должны стараться каждый день прожить как можно более насыщенно, ведь мы не знаем, что с нами случится завтра.
Джефф привлек ее к себе:
— Моя ты милая! Каждый раз, когда я смотрю на тебя, когда сжимаю тебя в своих объятиях… — Его голос сорвался. — Я думаю, не в последний ли это раз.
Мелисса подняла лучащиеся любовью глаза:
— Тогда мы должны пользоваться каждой отведенной нам секундой, не так ли?
Наградой за ее слова были нежная улыбка и поцелуй, который, казалось, продлился целую вечность.
35
На следующей неделе Фабиан повез Мисси прокатиться по городу. Они отобедали в отеле «Комершел», затем поехали на Фронт-стрит, в место под названием «Хлопковые ряды» — там стояли десятки двухэтажных складов с хлопком. Как раз в ту минуту, когда Фабиан остановил экипаж возле одного из таких зданий и помогал Мисси сойти, с неба хлынул весенний ливень.
Девушка вопросительно посмотрела на своего кавалера:
— Что мы здесь будем делать?
Фабиан подмигнул ей:
— Думаю, нам следует переждать бурю.
Мисси тихо застонала и, придерживая шляпку, побежала следом за Фабианом к кирпичному зданию с высокими окнами на втором этаже. Мужчина отпер широкую входную дверь, и они вошли в запыленный склад. Сняв шляпку с перьями и стряхнув капли дождя с волос и одежды, Мисси принялась разглядывать высокие потолки и прочные кирпичные стены. Первый этаж был практически пустым — если не считать невзрачного стола посреди помещения и одинокой кипы хлопка, свисающей со стены. |