Изменить размер шрифта - +
К.

 

 

 

 

36

 

 

А., как известно, шесть раз переделывал эту сказку.

 

 

 

 

37

 

 

Считаю уместным прибавить здесь, что главной причиной отъезда Андерсена была не жара, а страх. Дело в том, что в первый же день по нашем прибытии в Рим нас посетил Бьёрнстьерне Бьёрнсон и рассказал А., что римский нищий Беппо страшно зол на него за то, что А. выставил его в «Импровизаторе» дурным человеком, благодаря чему он и лишился немало байоко. Бьёрнсон, не знавший тогда А., поступил неосторожно, прибавив при этом, что Беппо собирается отомстить за себя. Такое сообщение нагнало на А. невыразимый страх. Он признался мне, что боится быть убитым, – Беппо уж, наверное, подговорил кого-нибудь – и не будет иметь ни минуты покоя, пока не уедет из Рима. На этот раз мне удалось его успокоить, но ночью страх снова охватил его, и он с тех пор не знал покоя. Впоследствии он редко говорил об этом страхе, принудившем его сократить свое пребывание в Риме. В этом месяце А. успел все-таки написать две сказки. Первая из них была «Психея». Мы были раз в театре Алиберт, и по окончании спектакля (шла, если не ошибаюсь, двухактная пьеса «Свадьба офицера»)

 

 

 

 

38

 

 

Во избежание недоразумения считаю нужным разъяснить, что если А. в 1849 году получил за первое иллюстрированное издание сказок только 300 риксдалеров, то это объяснялось большими затратами издателя на иллюстрации. За 2-е издание А. получил значительно больше: 1200 р., а за 3-е, в которое вошли также истории, должен был получить и еще больше. – Й.К.

 

 

 

 

39

 

 

В подлиннике: «Han er ikke f?dt». В заглавии этом игра слов: «f?dt» обозначает и «рожден» и «чистокровный» – в смысле аристократического происхождения.

 

 

 

 

40

 

 

А. обладал необыкновенным талантом к вырезыванию. С невероятной быстротой вырезывал он самые причудливые фигурки, арабески, цветы, животных и человечков. Особенно хорошо выходили у него лебеди, бабочки и танцовщицы, стоявшие на одной ножке. В связи с этим находился и его талант к рисованию, которого он, к сожаленью, не развил. Вернувшись на родину из первой поездки в Рим, он привез с собой множество рисунков, набросков пером. У него не было средств купить разные виды, вот он и срисовывал все, что ему хотелось сохранить на память. – Й.К.

 

 

 

 

41

 

 

Надо иметь в виду, что А. обработал эту часть своей автобиографии собственно для американских читателей. – Й.К.

 

 

 

 

42

 

 

Один из выдающихся артистов, впоследствии главный режиссер королевского театра и преподаватель драматического искусства. – Примеч. перев.

 

 

 

 

43

 

 

В России такой почин сделал даровитый артист Московского Малого театра А. П. Ленский, с огромным успехом читавший зимой 1894 года в «Клубе художников» следующие сказки А. в нашем переводе: «Что можно придумать», «Самое невероятное», «Свинья-копилка», «И в щепке порой скрывается счастье» и «В день кончины».

Быстрый переход