Изменить размер шрифта - +
Я удивлена, что охрана позволила ему подняться.

— Карлос задержал бы его, если б решил, что тот может доставить неприятности, — сказал Берт, в его голосе отражалась обеспокоенность самой Кейт. — Однако Карлос поговорил с ним и счел его отличным парнем. Мне вывести его из здания?

Кейт жестом отклонила предложение. Лифт остановился, и двери скользнули в стороны. Джек Рейнс получил множество негативных отзывов о своей книге. Возможно, он был ужасным писателем, но пока не было причин воспринимать его как угрозу и выставлять вон. В конце концов, они с А-Джей сами собирались поговорить с ним.

Однако вся эта ситуация казалась бессмыслицей. Почему он здесь, что про нее знает? Как вообще узнал о ней? Слишком много недостающих фрагментов и необъяснимых связей. Она решила, что у нее есть только один способ докопаться до сути.

Сделав пару шагов к своему кабинету, Кейт обернулась:

— Берт, сделаешь мне одолжение?

— Зайти с вами? — предложил он с виноватым видом. — Или мне пойти придушить Карлоса?

— Нет-нет, все нормально. Я уже слышала о мистере Рейнсе — он написал книгу, которая меня заинтересовала, — но я никогда с ним не встречалась. Уже поздно, день выдался трудный. Может, ты побудешь неподалеку, на случай, если я захочу прервать эту беседу и отправиться домой?

— Мисс Бишоп, помимо привычного наблюдения за всем подозрительным в здании, каждый сотрудник службы ежедневно получает задание по персональной защите одного из руководителей высшего звена. Сегодня я присматриваю за вами и буду рядом до тех пор, пока вы не покинете здание. Я провожу вас до машины и, если пожелаете, можете отпустить меня. Но если захотите, я могу отправиться домой с вами и всю ночь просидеть в гостиной, охраняя ваш сон.

Кейт с улыбкой кивнула:

— Отлично. Спасибо, Берт, но сегодня я останусь ночевать у подруги.

Сначала Берт, потом А-Джей. Кейт приободрилась при мысли, что и на работе, и после работы ее будут охранять, пока все не наладится.

Берт, прислонившийся к стене напротив ее кабинета, напоминал часового на посту. Он стоял на достаточном расстоянии, чтобы не казаться назойливым, и в то же время достаточно близко, чтобы наблюдать за кабинетом. Он непринужденно скрестил руки на груди.

Когда Кейт вошла в кабинет, поджидавший ее мужчина встал, и она внезапно оказалась нос к носу с Джеком Рейнсом. Едва взглянув ему в глаза, она поняла — это хладнокровный убийца.

И в то же время нет.

В его глазах отражались как ужасные, так и нежные черты характера. Он выглядел чрезвычайно опасным, но спокойным и не лишенным сострадания. В его глазах читалась едва сдерживаемая жажда насилия. У него были глаза рассудительного, решительного и умного человека.

Все это смешивалось в ужасающем и притягательном сочетании. Он пугал ее, и в то же время она чувствовала себя в безопасности рядом с ним. От его глаз у нее перехватило дыхание.

Она впервые в жизни испытывала настолько противоречивые эмоции, что могла только изумленно смотреть на мужчину. Она ожидала увидеть скучного, невзрачного писателя. Джек Рейнс таким точно не был.

Он смотрел на нее, выглядя таким же зачарованным. Ей казалось, он смотрит прямо ей в душу, оценивая ее.

— Не могу скрыть потрясения всякий раз, когда вижу такие глаза, как у вас, — сказал он наконец, затаив дыхание, словно не осознавая, что говорит это вслух.

— Глаза, как у меня?

Он кивнул:

— Хотя я уже видел такие глаза и раньше, но они всегда застают меня врасплох. Особенно ваши.

Кейт не знала, что делать. Она не могла подобрать слов, что не было на нее похоже.

Больше всего на свете ей хотелось протянуть руку и дотронуться до его руки, чтобы убедиться, что он настоящий. Учитывая увиденное в его глазах, она едва могла поверить в его реальность.

Быстрый переход