Изменить размер шрифта - +

— Их получают из того, что называется плодами кофе, они похожи на орешки, — объяснил Рейн. — От цветения до созревания плодов проходит восемь месяцев.

— А, прелестные беленькие цветочки, — воскликнул Берт. — Они похожи на жасмин и пахнут так же чудно. Когда кофе цветет, его аромат заполняет всю долину.

— Это звучит восхитительно, — сказала Джо. — Мне хочется это увидеть.

Рейн не стал обращать внимание на намек.

— В каждом орешке два зерна. Когда они созревают, они становятся сначала зелеными, потом желтыми, а затем красными. И тогда их можно собирать.

— К сожалению, зреют они не сразу, — вставил Берт после нового глотка вина. — Иногда прежде приходится делать три-четыре сбора.

Рейн проглотил кусочек сладкого картофеля.

— Когда плоды собраны, их сушат и лущат. Потом снимают серебристую внутреннюю защитную пленку. Так что это нелегкий труд.

— Судя по вашим словам, это так, — согласилась Джо.

— Но кофе стоит того, — Бертран откинулся на спинку стула. — Только представьте себе — получается превосходный напиток, способствующий работе мозга. После пары чашек любая проблема покажется простой. Кофе придает силы, развеивает усталость, возвращает энергию.

Рейн тихо усмехнулся.

— Как бы то ни было, кофе ценится на рынке, а Фернамбуковая долина сможет использовать прибыль, которую получит. Я высоко ценю все, что вы сделали, Берт.

— У этой плантации большое будущее, милорд. Вы можете рассчитывать на мою помощь.

Когда ужин закончился, Рейн наклонился к самому уху Джо.

— Завтра я приготовил для тебя сюрприз. Я хочу показать тебе одно место. Думаю, Гвен сможет приготовить нам корзину еды.

Джоселин натянуто улыбнулась.

— Хорошо.

— Джо, все пойдет на лад.

Но она по-прежнему выглядела неуверенной, это выражение сохранилось у нее на лице и когда она к себе в комнату.

 

 

— Это недалеко, но дорога нелегкая, — Рейн обнял Джо за талию. — Но я обещаю, что ты не будешь разочарована этим путешествием.

Во многом это обещание уже исполнилось. Рядом был Рейн, ветерок смягчал солнечный жар, а небо хрустальным куполом поднималось над их головами. Глядя виконту через плечо, Джоселин всматривалась вниз в долину, в лоскутное одеяло полей, в синеву океана на горизонте.

Этот ясный день омрачали лишь мысли о будущем.

— Наверху — озеро. Там мы пообедаем.

Рейн повернул коня к заросшей лощине, и воздух наполнился журчанием воды.

Джоселин устроилась поудобнее, стараясь не обращать внимания на прикосновение мощных бедер Рейна к своим стройным ногам, на стену мускулов, бывшую его грудью. Джо покраснела, почувствовав его набухшее желание, услышав хрипотцу в его последних словах.

Через минуту виконт остановил коня у высокого водопада. Воздух вокруг был наполнен влагой и сверкал маленькими радугами.

— О, Рейн, как красиво.

— Не так давно Пауло рассказал мне об этом месте. Я подумал, что тебе здесь понравится.

— Мне действительно нравится.

Рейн спешился и помог Джо спуститься на землю. Потом позаботился о лошади.

— Я ненадолго.

Джоселин разложила лоскутное покрывало, которое Рейн взял с собой, и вдруг, расправляя на траве складки ткани, наткнулась на что-то, показавшееся ей поначалу необычным поленом. Но когда она присмотрелась повнимательнее, ее глаза расширились и она вскрикнула.

— Что случилось?

Рейн подбежал к ней, обнял и оглянулся в поисках возможной опасности.

Быстрый переход