Впрочем, он все поймет правильно, ведь она сказала ему правду: он самый лучший человек на свете. То есть мужчина. Он именно так и выглядел: не пареньком, не юнцом, а мужчиной. Кстати, сколько ему лет? Он ни разу не говорил о своем возрасте. На вид ему можно было дать лет двадцать пять – двадцать шесть. Воистину, в этот вечер она была не властна над своим языком – к ее собственному изумлению, язык бесстрашно задал вопрос:
– Сколько вам лет?
– А вы как думаете? – насмешливо осведомился он.
Она покосилась на него, словно снимая мерку, и ответила:
– Двадцать шесть.
– Двадцать шесть? – Его брови взлетели на лоб. – Ошиблись на три года.
– Неужто двадцать девять?
– Нет. Придется вас разочаровать: всего двадцать три.
Она вовсе не была разочарована, просто он выглядел старше. Следующие его слова заставили ее вздрогнуть:
– А вам девятнадцать.
– Откуда вы знаете?
– Я знаю, когда вы окончили школу.
– Вот как?
Он наклонился к ней и угрожающе прошептал:
– Я уже не один год слежу за вами, Сара Бредли.
Она снова почувствовала себя по-детски счастливой и беззаботной, чего с ней почти никогда не случалось. Подумать только, он так давно положил на нее глаз! Раз так, почему не открылся раньше? Потому, наверное, что она никогда на него не глядела. Раз за разом сталкивалась с ним на тротуаре, но неизменно отводила взгляд, зная, что она ему не ровня.
На углу улицы Камелий он поздоровался с двумя встреченными женщинами:
– Добрый вечер, миссис Талбот, добрый вечер, миссис Френсис.
– Добрый вечер, – ответила одна из них.
Обе кивнули, не спуская глаз с Сары.
Только что ей было тепло, а теперь повеяло холодком. Что они вообразили? Тут и думать нечего: приняли Дэвида за сумасшедшего. Если начистоту, дернула она себя, то одним сумасшедшим дело не ограничивается – она по-своему тоже лишилась разума.
На том месте, где они обычно расставались, она остановилась.
– Почему вы не позволяете провожать вас дальше?
Она не отвела взгляда.
– Разве и так не ясно?
Какое это облегчение – быть откровенной! Признавшись в своих проблемах с одеждой, она уже готова была обо всем говорить ему правду.
– Глупости!
– Какие уж глупости… Сами знаете, что у нас там за местечко.
– Рано или поздно мне придется там появиться.
Ее снова окатило жаркой волной, и она потупила взор.
– Решено, завтра я за вами зайду.
– Нет, пожалуйста, не надо! – взмолилась она. – Не ходите туда. Лучше встретимся здесь.
Он собирался ответить, но тут ватага мальчишек, носившаяся все это время по мостовой, закрутилась на тротуаре вокруг них, и один, удирая от преследования, ненароком схватил Сару за подол. Она едва удержалась на ногах. Дэвид не дал ей упасть и крикнул на мальчишку:
– Эй, ты что? Немедленно уймись!
Провинившийся метнулся обратно на мостовую, зато его преследователь остановился, уставился на Сару и без всяких предисловий сообщил:
– У вас за домом творится сущий ад, Сара. Твой папаша потчует Филис ремешком. Она орет как оглашенная, а мать сидит взаперти в чулане.
Губы Сары зашевелились, хотя намерения высказаться у нее не было. На мгновение она сделалась похожей на древнюю старуху, жующую губами от невозможности сформулировать мысль, однако в голове у нее царила полная ясность. За какую-то секунду вся сладость жизни, которую она едва вкусила, улетучилась из-за слов мальчишки. Она уже не смела смотреть на Дэвида.
Развернувшись, со всех ног бросилась прочь от него. |