– Исполнено.
– Пошли соответствующее извещение во все библиотеки и музеи.
– Приступаю… Исполнено.
Несколько последующих минут я провел, просматривая корреспонденцию и служебные материалы, поступившие от руководства. Потом открылась дверь, и в кабинет вошла Хильда Дориан.
– Я узнала, что ты вернулся.
– Вчера вечером.
– Спасибо, что позвонил, – с сарказмом бросила она.
– Я устал.
Она в изумлении вытаращилась на меня.
– Позволишь присесть?
Я пожал плечами.
Она приказала креслу приблизиться, села.
– Где твой наставник?
– Наставник?
– Мандака.
– Он умер.
– На Земле? Я кивнул.
– Ты сообщил об этом властям? Я кивнул.
– От чего он умер?
– Сердечный приступ.
– Ты привез тело для вскрытия?
– Нет. Родственников у него нет, а он просил похоронить его на Земле.
Последовал еще один изумленный взгляд.
– Ты изменился.
– Правда? Она кивнула:
– Еще больше замкнулся в себе.
– Я не заметил.
– И стал совсем уж молчаливым.
– Задавай вопросы.
– Зачем? Ты все равно солжешь.
– Почему ты так решила? – Разубеждать ее я не счел нужным.
– Дункан, я узнала о твоем возвращении, увидев, какое распоряжение ты отдал компьютеру.
– Освежить воздух?
– Занести в банк памяти информацию об уничтожении бивней при взрыве сверхновой.
– А, ты об этом…
– Вроде бы ты говорил мне, что бивни на Небесной Сини.
– Я ошибся.
– И отправился с Мандакой на Землю без бивней? Пообщаться с духами его предков?
– Бивни утеряны. Я не хочу, чтобы их разыскивал кто‑то еще.
– Это решение должен принимать ты?
– Больше некому.
– Мандака действительно умер?
– Мандака действительно умер. Хильда нахмурилась.
– Ты, часом, его не убил? – стрельнула она вопросом.
– Нет, я его не убил. Но был готов.
– Не понимаю тебя.
– Знаю, что не поймешь.
– Я думала, он был твоим другом.
– Это точно, – искренне ответил я. Она долго смотрела на меня, потом в ее голосе появились нотки сочувствия, – Тогда мне очень жаль тебя, Дункан. Я знаю, как трудно ты сходишься с людьми. Надеюсь, ты найдешь себе нового друга.
– Я тоже на это надеюсь.
Мы поговорили еще несколько минут, я напомнил, что хочу пригласить ее и Гарольда в ресторан, после чего она вернулась к себе, а я остался один, чтобы разобраться в своих чувствах.
Но эмоции – не факты, чем больше стараешься выстроить их ряд, тем больше они перепутываются между собой. В конце концов я пришел к выводу, что сопереживание – из тех эмоций, что лучше оставить Хильде и ей подобным, кто полагает, что это добродетель. Я попытался побыть таким, как они, но мне стало очень уж не по себе, и я решил больше не играть в эти игры.
Ближе к полудню мне уже заметно полегчало: медленно, но верно я становился самим собой. Вечером я повел Хильцу и Гарольда в «Древние времена», ресторан и театр одновременно. Выполнив обещанное, поздним вечером вернулся в кабинет и попытался определить размах крыльев недавно убитой Дьявольской совы. К тому времени, когда я начал сравнивать довольно‑таки противоречивые показания, все мысли о Мандаке и бивнях окончательно выскочили у меня из головы.
Уснул я, когда забрезжил рассвет. |