Изменить размер шрифта - +
Пердис обернулся, и я рявкнул:
– Стоп! Я ведь с вами по хорошему. А то могу и врезать револьвером! А ну ка лицом к стене!
Он подчинился. Кожаный бумажник, выпавший из сумочки, был набит документами, и водительские права, и кредитные карточки, и все прочее. На одних

значилось Эйн Тальбот, на других – миссис Генри Льюис Тальбот. Принадлежали они молодой женщине, настолько привлекательной во всех ракурсах,

что, несмотря на занятость, я постоянно косился на нее. Затем я взял кожаный кошелечек для ключей и открыл его. Один из ключей сравнил с ключом

Люси. Не совпадает. Запихнул все обратно в сумочку, взял другую и поступил с ней, как с первой. Женщину с серебряными волосами звали миссис

Виктор Оливер. В ее сумочке не было ни ключа, который совпадал бы с моим, ни вообще чего либо заслуживающего внимания. Я обшарил карманы всех

пальто, но и там ключей не было.
Встав с кровати, я усмехнулся, все были в перчатках, причем не в резиновых, а в самых обычных.
– Теперь, когда я знаю, как вас зовут, – сказал я, – пора и мне представиться. Арчи Гудвин. Я работаю на Ниро Вульфа, о котором вы, наверное,

слышали. Он частный детектив, и его наняла миссис Барри Хейзен. У меня есть ключ от ее дома и разрешение посетить его. Мне надо знать, как вы

попали в дом, и я это обязательно выясню. Можете повернуться, но с места прошу не сходить. Вам придется раздеться. Одежду кладите на пол. Обувь,

чулки, носки тоже надо снять. Можете остаться в нижнем белье. Впрочем, там будет видно.
Все ошарашенно уставились на меня. Энн Тальбот сказала:
– Даже и не подумаю! Это чудовищно! – Смотреть на нее было одно удовольствие.
– Представьте себе, что вы на пляже, – посоветовал я. – Иначе мне придется самому оказать вам эту услугу. Не думайте, что я не справлюсь.
– У нас нет ключей, – подала голос миссис Оливер. На нее как раз смотреть было одно неудовольствие. Вялые обвисшие щеки и подбородок. Глубоко

посаженные желтые глазки. – Нас впустила служанка. Сейчас ее нет дома, но потом вы сможете у нее все спросить.
– Она будет отрицать все, – подал голос Джулз Кури. Баритон принадлежал ему. Смуглый, жилистый, узкобедрый человечек.
– Все четверо, – сказал я, – но, если вы не разденетесь добром, может выйти неприятность. Даю вам две минуты. – Я поднес руку к глазам, чтобы

видеть циферблат часов, не выпуская из поля зрения всю четверку. – Начнем с перчаток.
– Почему вам так важно знать, как мы проникли в дом? – спросил Пердис.
– Потому что в карманах убитого не оказалось ключей. Двадцать секунд уже прошло.
Я достаточно воспитан, чтобы отвернуться или, по крайней мере, отвести взгляд, когда раздевается дама. Но у любой из этих дам за подвязкой чулка

мог быть пистолет. Поэтому на время пришлось забыть о манерах. Мужчины раздевались в два раза дольше, чем женщины. Я позволил Энн Тальбот

остаться в трусиках и лифчике; вряд ли она могла запрятать в них ключ. У миссис Оливер был такой тугой пояс, что под него нельзя было подсунуть

ключ даже при всем желании. Кури остался в спортивных трусах без майки, Амброз Пердис – в бледно голубом «гарнитуре» до колен. Я велел им

повернуться и затем отпихнул ногой одежду Пердиса, чтобы он не мог до нее дотянуться.
Обыск одежды занял куда меньше времени, чем я предполагал, правда, одна рука у меня была занята револьвером. К тому же меня интересовал не

только ключ, но и вообще все, что могло оказаться полезным в расследовании. Но ничего такого не обнаружилось. У Кури я нашел кошелечек для

ключей, у Пердиса – кольцо, но нужного ключа не было.
Быстрый переход