Решили подождать. Андреа и ее юрист совещались до четверти двенадцатого.
— Мисс Пакер решила ответить на ваши вопросы, — объявил Бертинотти.
Кареллу это удивило. Он никогда не понимал, почему прожженные уголовники вовсю используют преимущества, которые предоставляет им правило Миранды, а любители всегда считают, что могут выиграть у полицейских на их поле. Возможно, Андреа считала, что это роль всей ее жизни, и ухватилась за возможность дать спектакль, достойный самого строгого жюри, чтобы доказать, что она — настоящая актриса, а не просто девица со смазливой мордашкой. Кроме того, здесь присутствовали два ее адвоката, которые все уладят, если запахнет жареным. Так что, возможно, Андреа просто считала, что она ничем не рискует. Хотя ее личный адвокат явно не разбирался в уголовном кодексе и мог пригодиться ей не больше, чем телефон за кулисами, который никогда не звонит в нужную минуту.
Полицейские снова зачитали Андреа ее права и удостоверились, что она все поняла и действительно желает отвечать на вопросы. На Андреа по-прежнему была та одежда, в которой она вернулась с репетиции — синие джинсы, кожаные туфли и лимонного цвета футболка. Длинные светлые волосы были собраны в хвост, на лице — никакого макияжа. Карелла подумал, не предложить ли ей леденец на палочке.
— Мисс Пакер, — сказал он, — не могли бы вы рассказать, где вы находились прошлым вечером примерно в это же время?
Часы, висевшие на стене комнаты для проведения допросов, показывали восемнадцать минут двенадцатого. Андреа сидела во главе длинного узкого стола, справа и слева от девушки располагались ее адвокаты. Рядом с Бертинотти сидела стенографистка и записывала беседу. Карелла стоял. Ему лучше работалось, когда он был на ногах.
— Я была дома, — сказала Андреа.
— Где именно — дома? — спросил Карелла.
— Дома — это там, куда вы вломились сегодня вечером! — огрызнулась Андреа и бросила гневный взгляд сперва на Кареллу, потом на Клинга.
— Это был обыск, — пояснил Карелла Бертинотти и улыбнулся. — Никакого взлома не было, господин адвокат.
Бертинотти не стал улыбаться в ответ. Вместо этого он пожал плечами, словно не очень доверяя словам Кареллы. Бертинотти так же, как второй адвокат Андреа, был одет в темно-синий костюм и выглядел так, словно он непосредственно перед приходом в участок тщательно побрился. Карелла подумал, что, наверное, адвокат рассчитывал, что тут будут журналисты с телекамерами, хотя при росте в пять футов восемь дюймов и весе в двести фунтов человеку следовало бы скорее избегать подобного внимания.
— Сообщите, пожалуйста, ваш адрес, — любезно попросил Карелла. — Для внесения в протокол.
— У вас есть мой адрес!
— Ваш адрес...
Карелла взял бланк ареста.
— ...Южная Хедли-авеню, дом 714, квартира 4-С?
— Да.
— Благодарю вас. Итак, что вы делали вчера вечером и в какое время?
— Я вернулась с репетиции в восемь часов и никуда после этого не выходила.
— Присутствовал ли на этой репетиции Чарльз Мэдден?
— Конечно, присутствовал. Он наш помощник режиссера.
— Он был вашим помощником режиссера, — поправил ее Карелла, просто чтобы наметить тему.
— Да.
— Он не пошел домой вместе с вами, когда вы ушли из театра?
— Нет.
— Но вы проживаете вместе, не так ли?
— Да.
— Как давно он проживал в вашей квартире, мисс Пакер?
— С начала марта.
— С первого марта?
— Нет. |