Изменить размер шрифта - +
 — Возможно, он действительно, как вы утверждаете, принял далман...

— Который он, возможно, взял вчера утром из вашей домашней аптечки...

— Ну, я не знаю, действительно ли он это сделал...

— Но если сделал...

— Я только сказала, что он мог его взять. Я же не ходила за Чаком по пятам, чтобы посмотреть, будет ли он доставать снотворное из аптечки.

— Конечно же, нет.

— Мисс Пакер, — вмешался Бертинотти, — я чувствую себя обязанным предостеречь вас!

— Я лишь сказала, что, возможно, Чак действительно это сделал. Вы ведь, похоже, так считаете?

— Да, далман наличествовал у него в крови, — сказал Карелла. — Я просто повторяю то, что написано в рапорте отдела токсикологии. Но вы предполагаете, что он мог бродить в сонном состоянии и чисто случайно...

— Именно.

— Об этом я не подумал, — сказал Карелла. — Мистер Мэдден мог принять далман...

— Конечно.

— ...и потом... ну... ходить по квартире, прежде чем улечься в кровать. Внезапно он заснул и просто выпал из окна.

— Как актриса, я прямо-таки вижу эту сцену, — сказала Андреа.

— Простите? — переспросил Карелла.

— Сцену, подобную этой.

— Ага.

— Это можно было бы сыграть.

— В смысле — как он в полусне выпадает из окна?

— Да.

— Мисс Пакер, — снова вмешался Бертинотти, пытаясь дать понять Андреа, что этот хитрожопый детектив слишком глубоко копает и что лучше бы ей поостеречься. — Я думаю...

— Нам известно, что вчера вместе с мистером Мэдденом в его квартире была женщина, — сказал Карелла, не обращая внимания на адвоката.

— Это была не я, — сказала Андреа. — Собственно, а как вы об этом?..

— Мисс Пакер! — снова подал голос Бертинотти, на этот раз уже более резко. — Я думаю, нам...

— Мы обнаружили вагинальные выделения, — сказал Карелла. — На простынях кровати.

Андреа посмотрела на детектива.

— Потому я хотел бы, — продолжил Карелла, — хотя и уверен, что мы имеем право сделать это просто в соответствии с правилом Миранды, без постановления суда...

— Что сделать? — неожиданно спросил Бертинотти.

— Взять мазок у мисс Пакер, адвокат.

— Вам придется добыть чертовски убедительное постановление суда, прежде чем вы нарушите ее права личности подобным образом! — взвился адвокат.

— Именно это я и намерен сделать, сэр.

— Отлично, делайте. А до того времени разговор окончен.

— Господин адвокат, — сказал Карелла, — если вчера вечером мисс Пакер не была в той постели вместе с мистером Мэдденом, тогда ей не о чем беспокоиться. Но, если тесты докажут соответствие выделений, мы будем знать, что мисс Пакер находилась в квартире мистера Мэддена перед тем, как он выпал из окна. Вы можете обсудить это с вашей клиенткой наедине.

Бертинотти посмотрел на Кареллу.

— Дайте нам пятнадцать минут, — попросил адвокат.

Уложился он в десять.

— Есть здесь кто-нибудь из прокуратуры? — спросил Бертинотти.

 

Фоли помалкивал, словно у него язык в задницу затянуло.

Бертинотти торговался, стараясь добиться послабления для своей клиентки.

Нелли знала, что ее доказательства не являются неопровержимыми, но она не ожидала, что Бертинотти примется просить ее о беседе с глазу на глаз.

Быстрый переход