Изменить размер шрифта - +
Увидев Памелу, он замер на месте, потом постарался быстро отойти в сторону. Мисс Дин взглянула на него и холодно кивнула, он также ответил ей кивком.

Томпкин, клерк в приемной, который никогда ничего не пропускал, и на этот раз заметил смятение, взгляды, кивки между Памелой Дин и мистером Уиллисом и отметил про себя дополнительную нужную информацию о человеческих отношениях. Потом выглядел худощавый мужчина около сорока лет, с длинным носом и светлыми, соломенного цвета волосами. На нем были очки в дорогой роговой оправе. Одет он был в красивые, хорошо скроенные серые брюки. Мужчина подошел к Памеле и сказал, более как утверждение, чем вопрос:

— Мисс Дин.

— Мистер Брэдон?

— Да.

— Вам не следовало приходить сюда, — проговорил мистер Брэдон, покачав головой. — Это неправильно, знаете. Но в любом случае... Здравствуйте, Уиллис, вы меня искали? — обратился Брэдон к подошедшему мужчине.

Преодолев нервное напряжение, Уиллис наконец обернулся и почему-то, смотря на Памелу, произнес:

— Нет, совсем нет. — Он сказал это столь покорно, что Томпкин был вынужден нырнуть под стойку, чтобы скрыть свое покрасневшее лицо. Брэдон улыбнулся и Уиллис, минуту поколебавшись, прошел в дверной проем.

— Простите, — сказала мисс Дин. — Я не знала, что...

— Ничего страшного, — ответил Брэдон. Потом он повысил голос и спросил: — Вы ведь пришли за вещами вашего брата, не так ли? Я захватил их с собой. Я теперь работаю в его комнате, вы, наверное, не знали. Я бы, э... Я бы хотел Вам предложить пообедать где-нибудь вдвоем, как вы на это смотрите?

Мисс Дин ответила согласием. Брэдон взял свою шляпу, и они поспешно вышли.

— О! — проговорил Томпкин и ущипнул самого себя. — Умница, молодец! Одному молодому человеку подала надежду, а с другим отправилась на прогулку. Восхитительно шустрая девчонка! Не знаю даже, можно ли ее винить за это!

Мистер Брэдон и мисс Дин, спускаясь в лифте, молчали, не давая таким образом подумать ничего лишнего лифтеру Гарри. Но как только они оказались на улице, девушка повернулась к своему спутнику и произнесла:

— Я была приятно удивлена, когда получила ваше письмо.

Мистер Уиллис задержался на пороге соседнего табачного магазина, услышал ее слова и нахмурился. Потом, натянув шляпу по самые брови и плотно прижимая к себе свой макинтош, последовал за ними. Брэдон и Памела шли под проливным дождем к ближайшему такси. Мистер Уиллис дождался, пока они отъехали, и сел в другую машину, обратившись к таксисту:

— Следуй вон за тем такси, — сказал он прямо как герой книжного романа. А водитель, словно только что сошедший со страниц романа Эдгара Уэлласа, отвечал:

— Так точно, сэр, — и поддал газу.

Слежка оказалась неинтересной. Мистер Уиллис оплатил свой проезд и последовал за парой в «Симпсон» на Стренде, на второй этаж заведения, где леди позволяли мужчинам себя развлекать. У них оказался столик рядом с окном. Мистер Уиллис, игнорируя попытки официанта посадить его в более тихий угол, умудрился проскользнуть за столик совсем рядом с ними, где мужчина с женщиной, которые, очевидно, хотели пообедать вдвоем, укоризненно пропустили его вперед. Ему было хорошо видно и девушку, и Брэдона, которые сидели к нему спиной, но их разговор был едва различим.

— За соседним столиком много места, сэр, — снова обратился к нему официант.

— Мне и здесь хорошо, — резко произнес Уиллис. Сосед по столику продолжал возмущенно на него смотреть, а официант сделал вид, отчетливо говоривший: «Глупец — ну что я еще могу поделать». Уиллис заказал блюдо из баранины под смородиновым желе с картофелем и уставился на худую спину Брэдона.

— ... очень хорошая сегодня, сэр.

— Что?

— Цветная капуста, сэр, — сегодня особенно хороша.

Быстрый переход