Изменить размер шрифта - +

   – Прекрасная идея, – одобрил Аллейн.

   – Между тем мое подсознание, неся в себе зачаток слова, проложит путь в ваши глубины. Ибо я смиренно сознаю, что могу помочь вам в ваших поисках. На свете есть много вещей, инспектор Аллейн, которые…

   – Знаю, – поспешно перебил инспектор. – Вы не против, если вас обыщут?

   – Обыщут? О… я… нет. Конечно, нет.

   – Спасибо. Чистая формальность. Я кого-нибудь к вам пришлю.

   Отец Гарнетт удалился в ризницу в сопровождении человека в штатском.

   – Чушь, вранье, фальшивка, бред! – выпалил Аллейн, как только он ушел. – Фокс, что вы думаете об этом джентльмене?

   – Мне очень интересно, сэр, – вежливо ответил Фокс, – понимает ли он сам, о чем говорит?

   – Отлично сказано, дружище Фокс, отлично сказано. Басгейт, как вы там?

   – В порядке, – отозвался Найджел.

   – Наслаждаетесь представлением?

   – Делаю стенографические записи. Ведь у вас, кажется, всегда была страсть к стенографии?

   – Воистину, Господь! Вы читали «Старину Адама»?

   – Да.

   – Жаль, что Гарнетт не читал. Фокс!

   – Сэр?

   – Отправьте кого-нибудь в ризницу к мистеру Гарнетту для обыска. А потом обыщите всех остальных. Где тюремная надзирательница?

   – Ждет в галерее.

   – Она может заняться дамами. Нужно искать скомканную бумажку или что-то такое, в чем можно держать порох. Хотя вряд ли они ее найдут… Бэйли!

   Сержант Бейли подошел к инспектору.

   – Сэр?

   – Позовите следующего.

   Бейли исчез за маленькой дверью и вернулся с Клодом Уитли. Вид у сержанта был такой, словно при раздаче подарков ему достался худший. Фокс между тем привел еще одного человека в штатском и отправил его в ризницу.

   – Этот джентльмен неважно себя чувствует, сэр. Просится домой, – пояснил сержант Бэйли.

   – Да, да! – воскликнул Клод. – Пожалуйста. Прошу вас!

   – Мне очень жаль, что вы так расстроены, мистер Уитли, – произнес Аллейн.

   – Расстроен? Я едва живой, инспектор. Мне ужасно плохо. Можно, я сяду?

   – Пожалуйста.

   Клод рухнул на одно из мест для посвященных и выпучил глаза.

   – Я просто с ума схожу, – простонал он.

   – Что вас так напугало?

   – Эта ужасная старуха. Она говорит чудовищные вещи. Все старухи ужасны.

   – Кого вы имеете в виду?

   – Ту старую даму, Кэндур.

   – И что она сказала?

   – Не помню. Я в шоке.

   Из комнаты Гарнетта выглянул доктор Кертис.

   – Мистер Уитли немного нервничал, – объяснил он весело, – но сейчас с ним все в порядке. Я дал ему глотнуть превосходного бренди. Отец Гарнетт знает толк в спиртном.

   – Превосходно, – отозвался Аллейн. – А теперь будьте добры, вернитесь обратно, Кертис. Возможно, кому-то понадобится ваша помощь.

   – Есть.

Быстрый переход