Было сделано соответствующее заявление. Но, к сожалению, в тех местах нет вездесущих газетчиков, которые повсюду суют свой нос. Сплетничать продолжали даже после того, как мнимый покойник полгода спустя объявился в Каире, живой и невредимый. Чтобы защитить себя, я вынужден был принять Низама Эль-Хакима к себе на службу и предъявить его общественности. Впрочем, малый он неплохой; с тех пор он так и работает у меня. Конечно, Фергюсон прекрасно знал, как обстояло дело. Этот самодовольный идиот только мутил воду, впрочем, как всегда. Хотите верьте, хотите нет. Раз вы послали запрос в Каир, скоро вы сами все узнаете. А пока… стучат. По-моему, пришел доктор Бернс.
Мастерс и Поллард переглянулись.
Через пять минут врач, которому помешали пить чай, не без раздражения заявил, что никаких признаков отравления он не наблюдает. Доктор Бернс отпустил немало едких замечаний относительно умственных способностей полицейских.
На время осмотра Мастерса с Поллардом изгнали в полутемную прихожую.
– Ладно, парень, – проворчал старший инспектор, глядя на сержанта. – Ты ни в чем не виноват. Но… я своими глазами видел, как он что-то подмешал в херес. Что же мне еще оставалось думать? Если он не врет про каирские дела…
– Мне кажется, сэр, он говорит правду.
– Тогда в чем он виноват? Какие улики против него имелись у Хея? – задумался Мастерс. – Ведь поджог несомненно был! Шуман… как бы получше выразиться?
– Пироман? Поджигатель? – подсказал Поллард. – Да, сэр, по-моему, да. Но разве человек, будь он хоть пироманом, способен поджечь все свое имущество, а потом плясать вокруг костра? Во всяком случае, мне кажется, из списка подозреваемых в убийстве его можно вычеркивать. Кажется, он располагает какими-то сведениями для нас. Кстати, как вы-то здесь оказались?
Мастерс снова нахмурился.
– Нужно спросить его кое о чем. А также передать, что сэр Генри Мерривейл просит всех, связанных с делом, вечером пожаловать на квартиру к Хею для небольшого представления…
Поллард присвистнул.
– Вы хотите сказать?..
– Не забегай вперед, – угрожающе насупился старший инспектор. – Я сам скажу, что имел в виду. Лучше расскажи, что тебе удалось выяснить сегодня.
Рассказ Полларда он выслушал очень внимательно.
– Значит, ты вышел на издательство, да? Издательство Гоффита на Блумсбери-стрит, на углу той улицы, где находится дом Хея!
– Да, сэр. Но какое отношение к Шуману имеет книга Джудит Адамс? Вот в чем закавыка. Если «Логово дракона» связано с Шуманом, зачем Хей внес в свой список и Бернарда Шумана, и Джудит Адамс? Должно быть, книга намекает на кого-то другого. Иначе и быть не может.
– Поменьше думай. Что еще тебе сказали в издательстве?
– Ах ты, черт! – Поллард вдруг вспомнил. – Томми Эдвардс должен был кое-что выяснить. Я обещал перезвонить ему через час, но забыл. Прошло почти два часа… Надеюсь, он еще на службе.
Он снова поспешил к телефону; Мастерс не преминул отпустить несколько язвительных замечаний насчет того, что кто-то пренебрегает своими обязанностями, и заявил: он не допустит, чтобы его подчиненные совершали такие грубые ошибки. Хороший офицер полиции никогда не ошибается. И если сержант Поллард не застанет Эдвардса на месте…
К счастью, Поллард застал Эдвардса на месте. Однако настроение у того было не лучше, чем у старшего инспектора.
– Дружище, – с горечью заявил Эдвардс, – сижу у телефона, потому что мне не терпится сообщить тебе настоящую сенсацию! Ты все узнаешь, что называется, из первых рук…
– Извини, Том. Так что у тебя?
Эдвардс принялся рассказывать:
– Во-первых, никто не знает о Джудит Адамс больше того, что я уже тебе сообщил. |