— Какого черта здесь происходит?! — рассердился Питер.
Дани встала, сделав шаг вперед, но я покачал головой, и она остановилась. Мой компаньон наклонился над Питером, так что лица их теперь были совсем близко и Питер мог заглянуть в его темные очки, и сказал:
— Будет лучше, если она пойдет без вас.
Питер прищурился, пытаясь вглядеться в темноту, и перестал сопротивляться.
— Конечно, — ответил он.
Когда я вышел из дома, Карен уже садилась в свой «ЛеБарон». Ее спина была напряжена, зубы стиснуты. Она слишком сильно нажала на газ, и двигатель протестующе взревел.
Мы моментально добрались до школы, дважды объехали вокруг ее территории, потом свернули в переулок. Карен сказала, что Тоби иногда ездит здесь. Однако там его не оказалось. Мы катались около часа, но так и не нашли Тоби. Наконец мы свернули на дорогу, идущую между двумя полями дикой ржи, поникшей от холода.
— Остановите машину, — велел я.
— Что? — переспросила Карен.
Когда машина остановилась, я вышел на дорогу и приблизился к красному горному велосипеду Тоби Ллойда. Заднее колесо было сломано, рама раздавлена, ручки вывернуты назад и сведены вместе. Похоже, что в велосипед врезалась машина.
Я обследовал высокую траву вокруг места, где валялся велосипед, но не нашел никаких следов.
Чарли Де Лука дал о себе знать.
Глава 26
Карен Ллойд выскочила из машины и побежала к краю поля. Когда она увидела велосипед, ее глаза широко раскрылись, она прижала руки к вискам и закричала:
— Тоби?
Она кричала сначала испуганно, а потом сердито, словно это была глупая шутка с его стороны и сейчас он выскочит откуда-нибудь, чтобы ее напугать. Она пробежала мимо меня, раздвигая заросли ржи, тимофеевки и ползучую лозу тыквы, продолжая выкрикивать имя сына:
— Тоби, Тоби!
Я поймал ее и прижал к себе, но она начала отчаянно вырываться.
— Его здесь нет, — сказал я. — Они не станут причинять ему вред. Они хотят, чтобы вы были на их стороне. И они прекрасно понимают, что если мальчик пострадает, то они вас потеряют.
— Я хочу его найти.
— Мы его найдем. Мы вернемся домой и будем ждать звонка Чарли.
— О господи, что же мне делать? — Она тяжело дышала, как будто ее субъективное восприятие вдруг перешло на другой уровень. — Как они могли так поступить? Откуда могли знать?
— Здесь только одна школа. Наверное, дождались, когда Тоби поедет домой, и перехватили его по дороге.
— Но его велосипед.
— Я не знаю.
— Неужели они просто на него наехали?
— Нет.
— Господи, что они с ним сделали? — Она развернулась и побежала к машине, я последовал за ней.
Через пять минут мы все узнали.
Черный «линкольн» Чарли Де Луки стоял на парковке Карен рядом с лимузином. Рик устроился на пассажирском сиденье. Он опустил стекло и, включив приемник, слушал музыку кантри. Реба Мак-Энтайр. Он по-прежнему был в черных очках «Рэй-Бан», черные волосы торчали в разные стороны, подчеркивая нездоровую белизну кожи. Новенький красный горный велосипед стоял возле гаража, на ручке все еще болталась бирка с ценой.
— О, слава богу, — выдохнула Карен.
Когда мы припарковались, Рик вылез из «линкольна». Он был одет в толстую кожаную куртку, всю в металлических заклепках. Когда куртка слегка распахнулась, под левой рукой Рика сверкнула сталь. Десятка.
— Давайте войдем в дом, — сказал он.
— Мой мальчик в порядке? — спросила Карен.
— Давайте войдем в дом. |