Изменить размер шрифта - +
Мне пришлось побежать, чтобы догнать его, как раз когда он дернул на себя дверь сарая. За дверью висела

толстая материя, не портьера, скорее барьер. Ричард отбросил ее в сторону, и из двери хлынул свет, Ричард вошел, я за ним следом.
     Светильники были повсюду, они свисали с балок, как огромные уродливые плоды. Внутри стояли человек двадцать. Две камеры были направлены на декорацию -

две стены и двуспальная кровать. Два оператора ждали. Возле входа стоял длинный стол, заставленный пакетами с едой и остывшей пиццей, и около него с дюжину

собралось народу. На нас они только глянули. Несколько присутствовавших быстро отвернулись и подались назад. Ликантропы же смотрели неподвижно и пристально. Я

вдруг поняла, что чувствует антилопа вблизи львиной стаи.
     Не меньше двух третей здесь - оборотни. Наверное, не все они вервольфы. Животное я на взгляд определять не умею, но оборотня отличаю. Энергия их горела в

воздухе, как намек на молнию. И хоть со мной был “узи”, все было не так как надо. Я вдруг разозлилась на Ричарда. Мы не должны были приезжать одни.

Беспечность слишком дурацкая, чтобы сказать словами.
     От группы отделилась женщина. На плече у нее было что-то вроде косметички, только промышленных масштабов. Темные волосы были сбриты почти до кожи,

открывая чистое симпатичное лицо без всяких следов косметики.
     Она неуверенно подвинулась к нам, будто опасаясь, что ее покусают. Воздух вокруг нее вибрировал, чуть переливаясь, будто реальность вокруг нее была чуть

слабее, чем должна быть. Ликантроп. Не знаю, какого рода, но это на самом дeлe все равно. Они опасны, каков бы ни был их зверь.
     - Ричард, - сказала она, выйдя из наблюдающей толпы, нервно перебирая небольшими руками ремень своей сумки. - Что ты тут делаешь?
     - Ты отлично знаешь, зачем я здесь, Хейди. Где Стивен?
     - Они ему ничего плохого не сделают, - сказала она. - Я хочу сказать, что там с ним его брат. Ведь его брат же не даст ничего плохого ему сделать?
     - Ты, похоже, себя хочешь уговорить, а не нас, - сказала я.
     Она метнула на меня взгляд.
     - Вы, значит, Анита Блейк. - Она обернулась назад, на наблюдателей. - Ричард, пожалуйста, уйди по-хорошему.
     Аура ее энергии завибрировала сильнее, почти видимым дрожанием воздуха. У меня по коже побежали мурашки.
     Ричард протянул к ней руку.
     Хейди вздрогнула, но не отступила.
     Ричард остановил руку у нее перед лицом, чуть не касаясь кожи. При движении его руки энергия вокруг Хейди стихла, как успокаивается вода.
     - Все в порядке, Хейди. Я знаю положение, в которое тебя поставил Маркус. Ты хочешь перейти в другую стаю, но тебе нужно его разрешение. Чтобы его

получить, ты должна делать, что он говорит, или ничего не выйдет. Как бы ни повернулось дело, я не буду держать на тебя зла.
     Волнение стихло. Неотмирная энергия Хейди ослабла, будто ее и не было. Она могла бы сойти за человека.
     - Потрясающе.
     Из толпы вышел мужчина. Был он шести футов четырех дюймов ростом, может быть, на дюйм выше. Голова у него была лысая, как яйцо, только темные брови

виднелись над светлыми глазами. Черную футболку распирали мышцы, будто панцирь насекомого, готового к линьке. Он двигался с наглой уверенностью хулигана, и

покалывающая мою кожу энергия говорила, что он эту уверенность может подтвердить.
Быстрый переход