Элиз, возьми себя в руки. Послушай, как Летиция шипит сквозь зубы: «Но это же всего лишь роман! », а Жюстина чеканит:
– Реальность не так‑то легко переделать, детка! Вы думали, что достаточно вывести Элиз на сцену вашего театрика и столкнуть ее с другими персонажами, чтобы история, которую вы сочинили, написалась сама собой. Неправда! История – это как музыка, ее нельзя написать без молчания… без лжи, без пропусков…
– Заткнись!
– Вы хотели сделать из Элиз настоящую героиню, – гнет свое Жюстина, – но вы забыли, что герой прежде всего принадлежит автору. Я уверена, что вы получите огромное удовольствие, когда будете читать о ее новых приключениях в своей камере для буйно помешанных, – добавляет она без всякого выражения.
Летиция несколько минут переваривает услышанное, потом вопит:
– Это чушь! Это мы все придумали!
– Слишком надуманно! – восклицает Жюстина. – Вроде как «перебор»: вы вышли за рамки!
– Б*А* тоже сядет! – в отчаянии кричит Летиция.
– За что? Она извлечет пользу из зла, содеянного вами. «Чужое добро впрок не идет», но «на чужих ошибках учатся»! – поучительно произносит Жюстина.
– Я вас сейчас убью, пристрелю, как двух сучек, и никто не извлечет пользы из приключений Элиз! – надрывается Летиция. – А этому сынку старого козла, я ему башку размозжу, я…
– Не советую вам и пальцем трогать мальчика! – раздается женский голос из‑за деревьев.
Иветт! Ей удалось! Трам‑та‑ра‑рам! Звените, горны, гремите, трубы!
– А что… ? – потерянно лепечет Летиция.
– Я капитан Бертран, штурмовая группа Национальной жандармерии! – мужской голос, усиленный мегафоном, звучит неестественно сухо. – Вы окружены! Сдавайтесь!
Кавалерия! Наконец‑то!
– Я вооружена, у меня заложники! – орет Летиция. – Я прикончу их!
– У вас есть три секунды, чтобы положить оружие! – отвечает капитан Бертран. – Вас держат на мушке четыре элитных снайпера. И я не в лучшем настроении. Раз!
В кино так переговоры не ведут. Надеюсь, он знает, что делает.
– Требую вертолет, или я убью их! – опять кричит трясущаяся от бешенства и отчаяния Летиция.
– Меня зовут Марк, – произносит другой, не менее холодный голос. – У меня в прицеле ваш правый глаз. Только что были обнаружены тела наших товарищей, – добавляет он, – мы действительно не расположены шутить. Если честно, мы надеемся, что вы откажетесь сдаться, тогда мы получим законное право нажать на спуск.
– Два!
– Время – деньги, – говорит Бернар.
Она подчинится или выстрелит? В кого она целится? В Жюстину? В Бернара? В меня? Имею ли я право надеяться, что она держит на прицеле одного из них? Я аморальна, если всеми силами души надеюсь, что это не моя голова разлетится на куски?
– Три…
– Ладно, сдаюсь! – кричит Летиция. Точно как в вестерне.
От облегчения я икаю.
– Хорошо. Поднимите руки! – командует капитан Бертран, – выше!
– Сволочи! – бормочет Летиция. – Идите все в задницу!
И тут же начинает хныкать: «Они меня заставили, я не хотела, я не понимала, что делаю… » – и так далее, а нашу маленькую полянку вдруг заполняют десятки мужчин с суровыми голосами.
Совсем рядом оглушительно завывают сирены «скорой помощи», возгласы, слова, беготня вокруг дома, наверху, мужские голоса, протесты Кристиана («она в меня выстрелила!»), что‑то очень тонким голосом пищит Клара, истошный лай, треск вспышек, шум вертолета, Иветт бросается мне на шею. |