– Таким же, как всегда.
– Проигравший разливает чай? Он искоса глянул на нее.
– Нет, другое «как всегда».
– Ах, это очень воодушевляющий приз. – И Розамунда без промедления принялась за дело.
Ее снеговик получился высоким и узким. Когда дошла очередь до плеч, ей уже приходилось вставать на цыпочки. У Джастина снеговик вышел приземистым и широким, с огромной головой. Он закончил раньше и, скрестив руки на груди, наблюдал за работой Розамунды. Она уже скатала шар для головы и теперь пыталась придать ему нужную форму.
– О Боже! – воскликнула вдруг она, оглядываясь на своего снеговика.
– Я все жду, когда ты догадаешься.
– Может быть, принести стул из дома? – предложила она после некоторого раздумья.
– Нет. Он утонет в снегу, и ты сломаешь себе шею. Я мог бы посадить тебя к себе на плечи.
– Да, это хорошая мысль. А почему ты смеешься?
– Готов спорить еще на один поцелуи, что ты не сможешь даже поднять эту голову – сказал он. – Не говоря уж о том, чтобы балансировать с ней у меня на плечах и поставить ее на место.
– О Боже!
– Ты готова признать, что проиграла?
– Ни за что. С головой мой будет больше твоего.
– Зато мой больше в обхвате.
– Если бы ты был джентльменом, – упрекнула его Розамунда, – то помог бы мне поставить голову на место.
Граф засмеялся:
– Я могу надорваться. – Он поднял огромный снежный ком и водрузил его на плечи снеговика Розамунды. – А теперь, если мы быстро отвернемся, то не увидим, как она свалится.
– Не свалится. Я сделала на плечах выемку, чтобы голова лучше держалась.
– Ах вот оно что.
– Ты готов признать, что я победила? – спросила она, торжествующе глядя на него.
Джастин окинул обоих снеговиков оценивающим взглядом.
– Полагаю, наш спор будет бесконечным, если я не признаю этого, – сказал он. – Поэтому иди ко мне и получи свой приз.
Минутой позже он поймал ее за руку, когда она попыталась увернуться.
– Ты моя должница. Я помог тебе доделать снеговика, помнишь?
– Помню.
– Очень хорошо. – Граф снова привлек ее к себе.
На этот раз он раздвинул ей губы языком и сполна насладился своей наградой.
– Наверное, нашим снеговикам холодно без одежды? – сказал он, оторвавшись от нее. – Подожди здесь немного.
Через две минуты он вернулся из дома с горстью угольков и двумя морковками. Вскоре у снеговиков появились оранжевые носы, черные глаза и ряд черных пуговиц на животе. Лорд Уэзерби и миссис Хантер стояли рядом, рука об руку, и любовались своей работой.
– Ривзы и твой кучер подумают, что мы сошли с ума, – смеясь, сказала Розамунда.
– А разве нет? Но, Розамунда, ведь это не ангелы. Я хочу, чтобы ты сделала мне ангела.
– Нет ничего проще. – Розамунда упала в снег, перекатилась на спину и затем медленно поднялась. – Ну как? Настоящий белый ангел. Давай посмотрим, может быть, у тебя тоже получится.
– Не думаю, что я сделан из подходящего материала.
– Скажи просто, что боишься уронить свое достоинство.
Он посмотрел на нее исподлобья и упал в снег, копируя ее движения.
– Ты похож на ведьму, вызывающую бурю, – смеясь, сказала Розамунда. – Движения должны быть мягче.
Она стояла в опасной близости от его ног. Неожиданно он обхватил ногой ее колени и повалил на себя. Розамунда с воплем полетела вниз.
– Ведь ты не стала бы делать из меня посмешище? – сказал он, обняв ее.
Она посмотрела ему в лицо и хихикнула:
– Никогда. |