Изменить размер шрифта - +
О ваших делах я узнала только потому, что кокаин убил мать Саши. Итак, Саша, ты нашел Снежного короля. Ты клялся, что убьешь его, еще не передумал?

Саша отшатнулся:

– Она чудовище, – медленно произнес танцор. – Собачье отродье, слуга антихриста. Но я не хочу ее убивать.

– У нас гости, – сказала Фрина, снова взявшись за оружие. Она услышала, как разбилось окно, выходившее на улицу. В комнату ворвался Берт, за ним – Сес и несколько полицейских.

– Мы должны были догадаться, Сес! – с сожалением воскликнул Берт, остолбенев перед дулом пистолета Фрины. – Спасать ее? Она не нуждается в нашей помощи! Хотя ей, похоже, некогда было здесь скучать, – добавил он, разглядывая изящную фигуру Фрины, которая прекрасно просматривалась через прорехи в накидке. – Я привел с собой пару копов, мисс, но задержался, потому что эти недотепы мне не верили. Они пошли к аптекарю и его девчонке, прочесали их кладовую и только после этого поверили. Ха! Копы! Не говорите мне о них!

Смущенный полицейский приблизился и надел наручники на Лидию. Она двигалась покорно, но вдруг, на мгновение высвободившись из рук полицейского, обернулась и плюнула Саше в лицо.

– Вот вам и воспитание, – с укором заметил полицейский. – Мисс Фишер, детектив-инспектор просил передать вам, что получил все образцы и хочет встретиться с вами как можно скорее. Вероятно, когда вы переоденетесь, – добавил он, отводя взгляд.

– Как Дот удалось передать сообщение? – поинтересовалась Фрина.

Полицейский улыбнулся.

– Она позвонила инспектору и попросила забрать его. Просто, да? Тогда же мы взяли и парня, который поджидал вашу служанку на улице. Служащий отеля сказал ему, что она ваша горничная. Здоровенный парень. Четверо наших едва с ним справились. Я заберу это, мисс.

– Покажите мне удостоверение, – попросила Фрина, которая так и не опустила свой пистолет. Полицейский вежливо протянул ей карточку, из которой она узнала, что перед ней детектив-констебль Маллесон, и только тогда опустила пистолет.

– Я бываю недоверчивой, – призналась она. – Да, здесь еще Герда. Это она навела меня на госпожу Эндрюс. К сожалению, мне пришлось ударить ее ножом и привязать к кровати. Вам понадобятся носилки.

Детектив-констебль Маллесон кивнул и, отдав распоряжения, проводил Лидию и трех охранявших ее констеблей на улицу. Он помог мисс Эндрюс забраться в фургон и проследил взглядом за удалявшейся машиной.

Фрина обвила руками шею Берта и поцеловала его в губы.

– Мы победили! – воскликнула она. – Давайте поскорее пойдем в паб и отпразднуем… Впрочем, нет – лучше я приглашу вас всех на обед…

– Э… вы поедете в таком виде, мисс? – спросил Берт, ухмыляясь.

Фрина натянула на свое разодранное белье рубашку Саши и снова набросила накидку. Вид у нее был неописуемый.

В дверях послышались изумленные восклицания на немецком – это мадам Бреда при входе в салон натолкнулась на носилки с Гердой. Здоровый румянец на щеках мадам стал цвета цикламена, когда она услышала, как ее обозвала Герда.

– У нас нет времени все подробно рассказать вам, мадам. Ваше заведение использовали для торговли наркотиками. Приходите сегодня ко мне на обед, и вы узнаете все – или почти все. В час дня в «Виндзоре»! – Фрина выплюнула случайно попавшее в рот перышко и, обняв Сашу и Берта, вприпрыжку направилась к неприглядному такси, которое помчало ее в одной рубашке по направлению к самому шикарному отелю Мельбурна.

 

 

Волнуются по воле чистой мысли,

Идет он не на медных чутких лапах.

Быстрый переход